למה השוקת שבורה?

יורי מור | 17 בדצמבר 2014

הסופר הישראלי הכותב ברוסית יורי מור מספר על שני צירופי לשון שהתגלגלו אלינו מסיפורי העם וחיי הטבע ברוסיה

לפני מספר ימים שמעתי ברשת ב' פרשנית משתמשת בפתגם "נשארו מול שוקת שבורה". ודאי שאלתם את עצמכם – מאין הגיע הביטוי? חיפוש ברשת לא יעזור, רק יבלבל אתכם.

דוברי רוסית לא צריכים להיעזר במילונים כי הם מילדות יודעים למי שייך הביטוי ומה משמעותו. בבית ספר יסודי כולם לומדים את יצירתו של אלכסנדר פושקין בשם "מעשייה על הדייג ודג הזהב". בעצם אלה המילים האחרונות של המעשייה. לכן אין לי ספק שהביטוי מושאל מהשפה הרוסית. לפני שארחיב בעניין עלי לציין, שבתרגום נפלה טעות. הבלבול נובע מכך שלמילה הרוסית "קוריטו" – KORITO  יש שתי משמעויות: 1. מתקן שתייה ואכילה לבעלי חיים, שוקת; 2. גיגית (לכביסה). בביטוי הכוונה דווקא לגיגית, שבזמנים ההם היו מיצרים מעץ.

פושקין מספר באגדה  על זוג זקנים שחיים חיי עוני. כל רכושם – בקתה מעץ עלובה על שפת הים וגיגית שבורה (לא בהמות ולא שוקת). יום אחד הזקן הולך לדוג ולמזלו נתפס ברשתו דג הזהב. תמורת שחרורו הדג מעניק לזקן לפי בקשתו גיגית חדשה. הזקן חוזר הביתה ומקבל על הראש מאשתו על השלומיאליות שלו. הוא חוזר לים, קורא לדג הזהב ומבקש הפעם משהו יותר רציני: בית מפואר עם משרתים והרבה כסף. אך אשתו הזקנה עדיין לא מרוצה: "תדרוש מהדג להפוך אותי למלכה בארמון!" היא מקבלת גם זה ושוב לא מגיעה לסיפוקה: "רוצה אני להיות שליטת הים ושהדג ישרת אותי!" הזקן שוב הולך לים, מעביר את דרישתה של אשתו המלכה. סבלנותו של הדג פקעה; כשהזקן חוזר, הוא רואה את אשתו יושבת ליד הבקתה העלובה מול אותה הגיגית השבורה... עבור הרוסים "נשאר מול גיגית שבורה" – מי שכבר קיבל לידיו כול עושר שבעולם, אך איבד בגלל הרפתקנותו המטופשת, בגלל עיניים גדולות, בגלל חוסר יכולת להסתפק בקיים.

אגב יש ברוסית פתגם בו מודגשת המשמעות השנייה של המילה "קוריטו":  "העיקר שתהיה שוקת, החזירים כבר יבואו לבד". כלומר – תמיד יופיעו אנשים שירצו להרוויח מעושרך.

* * *

הביטוי השני ששמעתי השבוע מקורו לדעתי ברוסית גם כן: "הסנונית הראשונה". לביטוי אין שום אחיזה במציאות ארץ ישראלית.

הסנוניות "הרוסיות" עם סתיו עוזבות ליבשת אפריקה (יתכן שבדרך עוצרות בישראל) וחוזרות למולדתן בתחילת אביב. ברוסית קיים פתגם נפוץ "סנונית אחת לא עושה אביב" שפירושו: אם ראית עד כה רק סנונית אחת – מוקדם להסיק שכבר הגיע האביב. מכאן גם הביטוי "הסנונית הראשונה" - משהו שמבשר על בואו של דבר חדש. כפי שרואים, הסנונית בנתה לה קן נוח גם בעברית של ימנו.

יורי מור, סופר, מחזאי, פובליציסט, יו"ר אגודת הסופרים דוברי רוסית בישראל, מחברם של ארבעה ספרים על העברית בשפה הרוסית שהפכו לרבי מכר ברחוב הרוסי בארץ, בעל טור שבועי על עברית בעיתון המוביל בשפה הרוסית בארץ "נובוסטי נדלי". מאמריו מופיעים בעשרות אתרים בשפה הרוסית בארץ ובחו"ל.


1
תגיות :
תמונה ראשית
מאמרים קודמים