מיצחק נוסנבאום עד אבי ניסנקורן

אהרן מוריאלי | 07 בפברואר 2017

אהרון מוריאלי מספר לכבוד ט"ו בשבט על שמות משפחה בישראל שמקורם בשמות עצים בשלל שפות

מסופר שבשלהי המאה ה-18 חויבו היהודים של הממלכה האוסטרו-הונגרית לשאת שם משפחה קבוע בשפה הגרמנית. הם יכלו לבחור מתוך רשימות שמות משפחה שהוכנו מראש בידי השלטונות שם משפחה מסוים תמורת תשלום. השמות היקרים ביותר היו שמות שכללו רכיב של פרחים (בלומנטל, רוזנקרנץ) או של מתכת יקרה (גולדשטיין, זילברשץ). אחריהם במדד היוקר היו שמות העצים או השמות שכללו רכיב של עץ, שהם הנושא של רשימה זה. שמות משפחה כאלה אנו שואבים מתוך ספר הטלפונים של גוש דן לשנת 2004. כל השמות ברשימה זו מופיעים במאגר זה.

למילה עץ יש שתי משמעויות בעברית: האילן החי וחומר העץ שנלקח מהאילן אחר כריתתו. בהיבט זה דומה העברית לכמה שפות אחרות, למשל, רוסית (дepebo) והונגרית (fa). שפות שיש להן מילה נפרדת לכל אחת מהמשמעויות הנ"ל הן, למשל, אנגלית (tree, wood), גרמנית (Holz, Baum) ועוד שפות.

המילה העברית עץ כשם משפחה לא מופיעה במאגר שלנו. מופיעים אך ורק שני שמות משפחה שבהם עץ הוא רכיב ראשון: עץ הדר ועץ חיים. לעומת זה יש מקבילות בשפות השונות המופיעות כשמות משפחה: בוים (יידיש), באום (גרמנית), טרי (אנגלית), ארבר (צרפתית), הולץ (גרמנית, יידיש), ווּד (אנגלית).

דב אלבוים ושמחה הולצברג

שמות המשפחה המכילים את הרכיבים באום ובוים הם רבים ומגוונים. נביא להלן רשימה חלקית.

המילים באום ובוים מופיעות לפעמים כרכיב ראשון במילה. למשל: באומהקר (חוטב עצים), באומוול, באומוולשפינר (טווה חוטי כותנה), באומרינד (קליפת העץ), בוימגרטן, באומגרטן (בוסתן, משתלה) והקיצורים שלה: באומגרט או באומגרד; בוימפלד, באומפלד (שדה עצים), באומבלַט (עלה של עץ), באומקולר (שורף פחם עצים), באומבך (עץ הנחל). בוימל ובאומל הם צירוף של באום ו-אל Öl) שהוא שמן בגרמנית). לפעמים מילים אלה מופיעות כרכיב שני: אלבוים, אלבאום (עץ הזית), גרינבוים, גרינבאום (עץ ירוק), צוַויגבוים, צוויגבאום או צוַויגנבוים, צוויגנבאום (עץ בעל ענפים רבים). שמות כאלה הרבה יותר נפוצים, כפי שאפשר להיווכח מהדוגמאות להלן.

המילה הולץ, כאמור, מתייחסת לעץ כחומר. היא באה לרוב כרכיב שני בשמות המשפחה. המקרים שבהם היא מופיעה כרכיב ראשון הם בודדים: הולצבלט (ראה: באומבלט לעיל), הולצמן (סוחר בעצים), הולצברג (הר מיוער?), הולצר (חוטב עצים, אבל גם שחקן קשוח, למשל בכדורגל), הולצשלאג (חטיבת עצים).

הרכיב גולץ הוא למעשה הולץ בהגייה רוסית. יש לנו בסך הכול שישה שמות משפחה במאגר שלנו שבהם גולץ הוא הרכיב השני: בַרנגולץ (עץ האגס) ושתי גרסאות שלו: ברינגולץ וברונגולץ, ליכטגולץ (עץ מואר), פלאמגולץ (עץ השזיף) וקירשנגולץ (עץ הדובדבן).

ברוב שמות המשפחה הרכיב הולץ מופיע, כאמור, כרכיב שני: אלטהולץ (עץ זקן), בוכהולץ (עץ הבוק), בירקנהולץ (עץ הלִבנה), ברייטהולץ (עץ בעל גזע רחב), זיסהולץ (עץ מתוק, שהוא צמח השוש. ממנו מופק המשקה הקרוי סוס והממתק שנקרא רגליס בפי העם), ליכטנהולץ (עץ מואר), לנגהולץ (קורות עץ ארוכות), לפלהולץ (כף מעץ), פיקהולץ (נַקָר, מין ציפור), קלפהולץ (רעשן), קרומהולץ (עץ עקום, אבל אולי שינוי של קרומהאלז – צוואר עקום), רוזנהולץ (עץ הסיסם), רוטהולץ (מקביל ל-redwood, שהוא עץ הסקוויה בקליפורניה), שינהולץ (עץ יפה. עוברַת לעץ הדר)

אייכנבאום, צדרבאום, קירשנבאום

יש במאגרנו הרבה שמות משפחה שהם עצים ספציפיים בעברית ובשפות שונות אחרות. בעברית בולטים אגוז, אגס, אֶדֶר, אורן, אלגום (מופיע בדברי הימים ט 11), אלה, אלון, אלמוג (במקרא מופיע רק בכתיב חסר), אלמון, אפרסמון, ארז, אשוח, אשור, אשל, ברוש, דובדבן, דפנה, דקל, חרוב, לִבְנֶה, מֵילה, ערבה, ערמון, ערער, צאלון, צפצָפה, קוקוס, קינמון וקִנְּמן (שמות ל 23), רימון, שַדָּר, שיטה, שקד, תאשור, תות, תומר, תמר ותרזה. לרוב המכריע של שמות אלה יש מקבילות לועזיות כשמות משפחה.

אגוז - נוּס (גרמנית, יידיש), נוסבאום (גרמנית, מעוברת לפעמים ל-אגוזי), נוסנהולץ, נוסנבוים (יידיש), נוסנבאום (גרמנית, שם המשפחה הקודם של יצחק בן אהרן), ניסנהולץ, ניסנבוים (יידיש), ניסנבאום (גרמנית).

אגס – באַר (יידיש), בירן, פֵּייר (אנגלית), גרושקה (רוסית ופולנית), בירנהולץ, בירנבאום (גרמנית, עוברת לאגסי).

אֶדֶר (מזוהה עם עץ המייפּל) – יבור (פולנית), קְלוֹן (רוסית ופולנית), בורדו (פורטוגזית).

אורן, אֹרן - סוסְנה (יידיש, פולנית), פַּיין (אנגלית), פּין (רומנית), קִיפר (גרמנית).

אלון – אייכנבוים (יידיש), אייכנבאום (גרמנית), אייכלבוים (יידיש), דאָמב (יידיש), דוֹמב (פולנית), דוּב (רוסית).

אלמון (עץ ממשפחת האלוניים) – אַלדֶר (אנגלית), אולכה (פולנית), אֶגֶר (הונגרית).

אפרסמון – חורמה (רוסית).

ארז - צֶדֶר (גרמנית), קֶדְר(רוסית), צדרבוים (יידיש, מעוברת לארזי).

אשוח – יֶדלינה או יודלָה (פולנית), יולקה (רוסית), טננהולץ, טננבוים (יידיש), טננבאום (גרמנית, מעוברת לטנאי).

ברוש – ציפּריס (יידיש, פולנית).

דובדבן – קאַרש (יידיש), קירש (גרמנית), קירשהולץ, קירשבוים (יידיש), קירשבאום (גרמנית), קירשנבוים (יידיש), קירשנבאום (גרמנית), צֶ'רי (אנגלית), סֶרֶזו (ספרדית), וישנִיָה (פולנית, רוסית).

דפנה - לורבר (יידיש, גרמנית), לורֶל (אנגלית), בּוֹבֶּק (פולנית), לַבר (רוסית), לורברבאום (גרמנית), לורברבוים (יידיש).

חרוב – בוקסר (יידיש), בוֹקסנבוים (יידיש, מעוברת לחרובי), קָרוֹבּ (אנגלית), קָרוּבּ (צרפתית).

ציפי לבני וחיים טופול

לבנֶהבריוזה (יידיש, רוסית), בירקה (גרמנית), בז'וֹזה (פולנית. שם המשפחה הקודם של אביה של ציפי לבני הוא בזוזוביץ), ברֶזה (בולגרית).

מֵילה (עץ ממשפחת הזיתיים) – אַש (אנגלית), אֶש, יָסֶן (רוסית).

ערבה - וֶרבֶה (יידיש), וֶרבָה (רוסית), וַידנבאום (גרמנית), וַידנבוים (יידיש), וירזְבה (פולנית), סַליס (איטלקית), סוֹל (צרפתית).

ערמון - מָרון (גרמנית), קסטַן (יידיש, רומנית), קסטנבוים (יידיש. מעוברת לערמוני).

ערער (מזוהה עם ג'וניפּר) - וָכוֹלדר (גרמנית), יָלובְיֶץ(פולנית).

קוקוס – (פולנית, רוסית).

קינמון - צימרינג (יידיש),צינמון(פולנית), צימְט (גרמנית).

רימון, רִמון – מילגרוים (יידיש), גרָנָדה (ספרדית), גרֶנָד (צר).

שזיף (במאגר יש שזיפי) – שליבה (העץ, פולנית), שליבקה (הפרי, פולנית), סילבה (הונגרית), פּלַם (אנגלית), פּרוּן (אנגלית, צרפתית), פּרוּן (רומנית), פלאום, פלמנהולץ, פלמנבוים (יידיש), פלמנבאום (גרמנית), צבֶצקנבאום (גרמנית), צבצקנבוים (יידיש).

שקד, לוּז - מאנדל (יידיש), מנדל (גרמנית), מִגדָל (פולנית), מינדָל (רוסית), לֶשצ'ינה (פולנית, במאגר יש לשצ'ינר), ליסקה (צ'כית. במאגר יש ליסקר).

תאשור – ביץ' (אנגלית), בוק (רוסית, פולנית), בוצ'ינה (פולנית. במאגר יש בוצ'ינסקי), בוכהולץ.

תות – מוֹרָה (ספרדית), מוּר (צרפתית).

תמר, תומר, דקל – טייטלבוים (יידיש, מעוברת לתמרי), פַּלמֶה(יידיש, גרמנית), פַּלמָה (רוסית), נַחְ'לה (ערבית).

תפוח – אֵפְּל (אנגלית) אַפְּפֶל (גרמנית), פּוֹם (צרפתית), אלמה (הונגרית), יבלון (פולנית), יבלונקה (פולנית), סִיב (פרסית), מַר (רומנית), אפלבוים, אפלבאום, אפפלבוים, אפפלבאום (גרמנית, מעוברת לתפוחי).

העצים הבאים אינם מופיעים במאגר בעברית אלא רק בלועזית:

אשכרוע – בוקס (אנגלית), בוּכֶה (גרמנית), בוקשפָּן (פולנית), בוק (רוסית), בוכהולץ, בוקסבאום (גרמנית), בוקסבוים (יידיש).

צפצָפָה – אספֶּן (אנגלית), אַלַמו (ספרדית), טופּוֹל (רוסית), פָּפֶּל (גרמנית).

תרזה – לינדֶה (גרמנית), ליפָּה (פולנית, רוסית), ליפֶּה (יידיש), לינדנבאום (גרמנית), לינדנבוים (יידיש), ליפנהולץ (יידיש)

מנינו ברשימה זו למעלה מ-240 עצים למיניהם בשפות שונות. השפות הדומיננטיות הן, מלבד העברית: גרמנית, יידיש, רוסית ופולנית. אשר לשכיחותם של עצים כשמות משפחה כנגד פרחים, העדיפות ברורה ומכרעת לטובת העצים, וזה בשונה ממה שהוזכר במבוא לרשימה זו. אין לנו הסבר משכנע לכך.

אהרן מוריאלי הוא מחבר הספרים "לקסיקון השמות" ו"ספר הכינויים"


1
תגיות :
תמונה ראשית