בין ניר ברגמן למיכאל הנדלזלץ

אהרן מוריאלי | 03 בפברואר 2020

אהרן מוריאלי שופך אור על שמות משפחה שמקורם בגרמנית, ובהם מתהפך הסדר. מה נכון: גולדפיש או פישגולד? התשובה ברשימה.

ידוע שהגרמנית היא שפה מצָרֶפֶת. בשפה זו נוהגים לצרף שניים או יותר אלמנטים עצמאיים למילה אחת. במקרה של מילים שיש בהן צירוף של שני אלמנטים, האלמנט הראשון הוא במעמד של תואר והשני במעמד של מתואר. כך בשם גולדברג, האלמנט הראשון מתאר את האלמנט השני – ההר הוא מזהב.

והנה תוך כדי עיסוק בפירוש שמות המשפחה בישראל מצאתי כמה מקרים שבהם המתואר הוא בחלק הראשון של השם, והתואר תופס את החלק השני. רק לצורך הדיון כאן אקרא למקרים אלה "לא תקניים", בהבדל מהמקרים האחרים שנקרא להם "תקניים". בחלק מהמקרים רק השם הלא-תקני משמש ברשימה. כל הדוגמאות שאובות מתוך ספר הטלפונים של גוש דן לשנת 2004. 

שם תקני

משמעות

שם לא תקני

אויג אפל (לא נמצא)

גלגל העין

אפלויג

באומצווייג

ענף של עץ

צוויגנבאום

ברגמן

איש הרים

ממברג (גרסה של מנברג)          

גולדביין

רגל או עצם מזהב

ביינגולד

גולדוין

יין מוזהב

ויינגולד

גולדפיש

דג זהב

פישגולד

גולדקורן

גרעיני זהב

קורנגולד

גולדקראון

כתר זהב

קרונגולד

גולדשטוק

מטיל זהב

שטיקגולד

גולדשטיין

אבן זהב

שטיינגולד

גלסברג

הר זכוכית

ברגלס

גרינבוים

עץ ירוק

פומגרין (גרסה של בוימגרין)

גרינברג

הר ירוק

ברגגרין

הולצברג

הר עצים

ברגהולץ

וייספדר (לא נמצא)

נוצה לבנה

פדרוייס

וייסשטיין

אבן לבנה

שיינוייס

וייסשניי (לא נמצא)

שלג לבן

שנייוייס (אולי גם שלגייה)

וסרקרוג (לא נמצא)

קנקן מים

קרוגוָסר

זלצהנדל (לא נמצא)

סוחר מלח

הנדלזלץ

פיינגולד

זהב טהור

גולדפיין

קליינפלד

שדה קטן

פלדקליין

שיינהוט

כובע יפה

אוטשיין


1
תגיות :
תמונה ראשית
מאמרים קודמים

עושים אהבה בלשון

19 באוגוסט 2020

הלהט"בים

21 ביולי 2020

מעשה בשקית

11 במאי 2020