מאכער גדול בהסתדרות

רוביק רוזנטל | 01 בנובמבר 2013

קווים לדמותו של המאכער העברי, המנהל את המדינה, את הכלכלה ואת הפוליטיקה מאז ומתמיד, אבל נחשב בעבר דווקא לטיפוס חיובי; ועוד על זכר ונקבה בשפה הצבאית

במרכז משפטו של דני דנקנר עומד המאכער, וברבים: חבורה של מאכערים. על פי מה שעולה מן הדיונים, המאכער אולי אינו זוכה לכבוד רב, אבל הוא צוחק כל הדרך אל הבנק. המאכערים, ובעיקר אחד, שמואל דכנר, עמדו ועומדים גם במרכז משפט הולילנד. וכפי שסיפר ירון לונדון בערוץ 10, המאכערים אינם רק אנשים של עיסקאות ענק, רובם מתרוצצים בלשכות מוסדות שונים תמורת כמה שקלים כדי לקדם השגת רישיון לפתיחת מרפסת או לחדש דרכון שתוקפו פג יומיים לפני נסיעה גורלית לחו"ל.

המאכער מכר לי וספה

מאכער היא מילה ביידיש, ופירושה המילולי "עושה" או "מבצע". היא שכפול של המילה הגרמנית macher, שלה פירושים רבים: איש ביצוע, מנהל, מחליטן ומשפיען. כלומר, מילה חיובית עד מאוד. גם המילה היידישאית אינה בהכרח שלילית. במילון היידיש של צאנין היא מוגדרת "מסדר, איש קשרים". מילון בן יהודה בן אמוץ מגדיר מאכר כ"אדם פעיל, בעל השפעה, מנהל, ראש", והציטוט: "אני אתן לך פתק אל אלמוגי, הוא מָכֶר גדול בהסתדרות". במילון אבן שושן מובאות שתי הגדרות: "ביצועיסט, אדם היודע לסדר עניינים"; וגם "אדם היודע לקדם דברים אצל פוליטיקאים, מוסדות ציבוריים וכדומה".

לעומת ההגדרות החביבות האלה, ויקימילון מביא הגדרות שלהן אופי שלילי וביניהן: "אדם שעסקיו מפוקפקים, או שביצוע עסקים עימו ידועים כלקיחת סיכון". ציטוט לדוגמה: "ארנולד המאכער הזה מכר לי וספה, ובדרך הביתה התפרק לה גלגל. ידעתי שאל לי לסמוך עליו". ב"מילון הסלנג המקיף" של כותב המדור משנת 2005 מובאת רק הגדרה שלילית: "מתווך, עוסק בפעילות עסקנית מפוקפקת". גם המילה היידית מָאכֶרַיי מופיעה במילון, ומוגדרת "אווירה של עסקנות נכלולית", הציטוט של קובי אריאלי: "אסור שיתפתה אחר הצעות המאכערים והגזלנים שידיהם רב להם במאכעריי של העברת טסטים". לצד אלה, הופעות המילה בתקשורת ובדיבור היומיומי היום הן שליליות בתכלית.

מתי אם כן נדד המאכער ממחוזות ההסכמה למחוזות הגינוי והשלילה? בעיתון 'דואר היום' של איתמר בן אבי נכתב בשנת 1927: "נפגשתי בשבוע הזה ביהודי סוחר הגון מתל אביב. מאכער שלם בוועד הפועל של יהודי פולניה בעירו". כאן הכבוד גדול, ואילו במעריב משנת 1963 כבר מצאנו כותרת "מאכער של מס הכנסה הוכנס לכלא לשמונה שבועות". נראה שהמפתח הוא בעצם השימוש במילה היידישאית. מאכער נתפס כמקצוע יהודי גלותי ואיבד מהכבוד שרחשו לו בעבר. היום לא נותר לו בדל של כבוד, והוא נע על הגבול שבין התחום האפור של קידום עניינים שלא על פי הנוהל לבין התחום הפלילי, כולל אבק שוחד.

איך אומרים מאכר בעברית?

גידי וייץ כתב במאמר בהארץ: "מאכערים כאלה אפשר למצוא היום בכל חור. באיטליה קוראים לזהraccomandato . איך קוראים לזה בעברית?". המילה האיטלקית שהביא וייץ פירושה "ממליץ", מילה נייטרלית דווקא. בעברית ובשימושים ישראליים בלעז מצויים כמה מילים אפשריות:

לוביסט. הגירסה המהוגנת של המאכער. בעוד המאכער פועל במחשכים, הלוביסט פותח משרדים מפוארים במגדלים יוקרתיים, גובה תמורת חשבוניות סכומי עתק, ומסתובב בכנסת ובמוסדות הממלכה בחליפה ועניבה. מה שמוכיח שכדי לשנות דמית נדרש רק מושג גלובאלי המדיף ריח אמריקה.

מוציא ומביא. מקובל ברחוב החרדי בהגייה אשכנזית. המקור דווקא מכובד, במדרש: "יש שר אחד מעולה מכל השרים, מופלא מכל המשרתים, דבריאל ה' שמו, שהוא ממונה על גנזי ספריו והוא מוציא ומביא דלוסקות [תיבות, ר.ר.] והוא פותח ונוטל את הספרים".

שתדלן. המילה הקרובה ביותר לענייננו. יש לה כבר ותק לא קטן, היא מופיעה בפנקס ועד ארבע ארצות מן המאה ה-17, ופירושה שם מליץ יושר, לצד המילה שתדלנות. מנדלי מן המאה ה-19 כבר מלגלג על המקצוע: "שתדלנים העוסקים בצרכי ציבור, כביכול". בעברית החדשה נוצרה המילה המקבילה "שדלן", אך היא לא נקלטה.

איך אומרים בצהלית ארבעה חודשים?

במדור הקודם הובא מחקר על השימוש בזכר ונקבה במספרים. מסקנות המחקר של דורון רובינשטיין ועינת גונן היו שתיים: השיבוש הוא כמעט תמיד בשמות עצם בזכר (ארבע בתים, חמש שקל), והוא אינו נפוץ כפי שחושבים. לפחות שני שליש מהדוברים בעברית משתמשים במספרים בדרך נכונה. ואולם, גם עורכי המחקר מצאו שבשיחות חיילים השיבוש נפוץ יותר, ובעצם, בלעדי. ארבעה צעירים ששלושה מתוכם חיילים השתמשו במספרים בצורה הלא תקינה, בעוד רוב הדוברים האחרים השתמשו בצורה התקינה.

הממצא הזה תואם גם מחקר שאני עורך עתה על השפה הצבאית. השימוש במספרים בנקבה לשמות בזכר רב, והדוגמאות רבות:

"אתה בראש חושב זה כולה שלוש קילומטר".

"שלוש דפים מילאו עלי".

"כבר הייתי הורג איזה שבע אנשים".

בספירת הפז"ם החודש יופיע תמיד במספר הנקבה:

"אם אתה הולך להיות קצין אתה חותם עוד שנה ארבע"

"ארבע חודש צעיר, אחר כך צעיר בכיר".

ועוד כהנה וכהנה. מי אמר שצהלית היא שפה גברית?

משפט השבוע

"אני אשקול בחיוב ואשיב בשלילה, בדיוק כמו אלה שלא יתפטרו כשהמו"מ עם הפלסטינים ייתקע" (אורי אורבך בישיבת הממשלה, מגיב להצעתו של גדעון סער שיתפטר בעקבות התנגדותו לשחרור מחבלים רוצחים)
תגיות :
raging_rocket_run; flickr תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

הוספת תגובה