פושקין וקזנובה יוצאים לעשות שוק בפיק-אפ בר

רוביק רוזנטל | 31 ביולי 2015

לכבוד ט"ו באב, חג האהבה, מגיש האתר את סיפורם של מונחי החיזור העבריים. דומה שדווקא בתחום העתיק הזה, האבולוציה של השפה היא המהירה והדרמטית ביותר

התנ"ך הגיש לנו את שיר השירים המופלא, שיר הלל לאהבה, לארוטיקה ולרומנטיקה. חז"לינו כמעט ולא הביאו סיפורי חיזור ואהבה, וכאשר עשו זאת דרשו אותם כסיפור דתי. המפורסם מכולם הוא סיפור אהבתם של רבי עקיבא ואהובתו: "בחורף היו ישנים במתבן והיה מלקט לה תבן מתוך שערה. אמר לה אילו היה לי הייתי עושה לך ירושלים של זהב"

החיזור המודרני לקח הרבה מתרבות החיזור בעולם. אפשר לשרטט בו מעברים מהירים יחסית מדרכי חיזור שמרניות לדרכי חיזור פתוחות, אבל החיזור הפתוח אינו בהכרח מהנה יותר או ארוטי יותר. רוב תרבויות החיזור מיוצגות בשפה מעשית. המפגש המיני לעצמו מאבד את הקסם ומפנה את מקומו למטרות המפגש: קשר מיני או מציאת בן זוג לטווח ארוך או לנישואין. אם לדון על פי השפה, דוברי העברית הישראלית, כדברי נתן אלתרמן, בורחים מרומנטיקה כמו מאש.

פלירט עם קזנובה

שנות הארבעים והחמישים הן עדיין שנות האופציה הרומנטית. מקורן באירופה, ובעיקר צרפת. שפת החיזור טעונה ברמזים מיניים ורגשיים, אך  היא אינה עוסקת במעשה המיני באופן ישיר, מדובר בדרמה ובבמת התיאטרון של החיים.

דוֹן ז'וּאן. מחזר נצחי,דמות מן הספרות הספרדית. הגירסה הישראלית המזלזלת: דון ז'וּאן דֶלָה שְׁמָאטֶה.

פושקין. שם גנרי לסופר ידוע, רצוי רוסי, שעליו מדברים במפגשי חיזור. מנחם בגין מספר: "אסביר כיצד בימים ההם היה נער מחזר אחרי נערה. שניהם תלמידי תיכון, למשל, החזיקו תחת בית שחיים ספרים, והפלירט ביניהם התחיל כאשר הנער שאל את הנערה: 'גבירתי, מה הספר הזה שאת קוראת?'"

פְלִירְט. קשר רומנטי, בדרך כלל קצר ולא מחייב. בעבר הוא התייחס גם לקשר רומנטי בכלל. מקור המילה באנגלית והיא נבנתה מאפקטים של תנועה מהירה. מאנגלית התגלגלה המילה לצרפתית, גרמנית ויידיש. נגזרו ממנה פועל 'לפלרטט', ושם תואר 'פְלַרְטְטָן'.

פרפר. מחזר נצחי, בעקבות הביטוי האנגלי social butterfly, המתייחס לאדם שאינו יכול להתמיד במחויבות כלשהי. נולד גם פועל: 'התפרפר'.

קָוָואלִיר. בן זוג לחיזור או מפגש אהבים. מילה צרפתית שמקורה לטיני, ופירושה אביר על סוס.

קָזָנוֹבָה. מחזר נצחי, בעקבות ג'ובני ג'קומו קזנובה, הרפתקן איטלקי בן המאה ה-18 שהנציח בספרו "זכרונות" פרשיות אהבים רבות.

רודף שמלות. כינוי גנאי לאדם הנוהג לחזר אחרי נשים באופן אובססיבי, ביטוי ששרד גם בשנים הבאות.מקור הביטוי בגרמנית וצרפתית. מקבילה אנגלית: womanizer.  

רוֹמָן. מילת המפתח, שגם היא שרדה את משוכת הדורות, ומציינת קשר ארוך ומשמעותי, יחסית לפחות. מקור המילה ביידיש וגרמנית, באנגלית אומרים romance .romance הוא סוג של יצירה ספרותית שעסק בעיקר בסיפורי אהבה, ומכאן הרחיב את משמעותו לקשר אהבה.

רַנְדֶווּ. מפגש אהבים. מקור המילה בצרפתית, אך היא התקבלה בשפות שונות כמו אנגלית ויידיש. פועל שנגזר מהמונח אך התיישן: הִתְרַנְדְווּ.

הצעתי לה חברות ואנחנו יוצאים קבוע

שנות החמישים-שישים הן שנות האופציה הקולקטיבית. רוב המילים והביטויים באופציה זו הם עבריים. הם מייצגים מערכת שבה החיזור, ההתחברות והנישואין הם חלק ממערכת שבה הכללי והפרטי משתלבים לכאורה ללא קונפליקט. בתקופה זו נישאו הרוב בגיל צעיר, ומהלך החיזור נחשב מרכיב בהשתלבות הצעירים בחברה ובתפקידיה.

בחור/בחורה. חלופה חביבה יותר ל'חבר': "הבחור שלי", "הבחורה שלו".

התחיל אִתה. יזם קשר, באותה תקופה בדרך כלל מהזכר לנקבה.

חבר/חברה. בן או בת זוג. המילה 'חבר' שימשה באותן שנים בעת ובעונה אחת בהיבט הבין-אישי (ידיד, בן זוג) ובהיבט הקולקטיבי (חבר קיבוץ או מפלגה, חבר הסתדרות, חבר לנשק). בחלקים שונים של החברה היא החליפה גם את 'בעלי' ואת 'אשתי'.

חברוּת. קשר קבוע ומחייב, המוביל בדרך כלל לנישואין. ומכאן 'הציע חברות'.

יוצאים. מקיימים קשר רומנטי. מילה המייצגת את הנטייה לכבס את הפעילות הרומנטית, הנעשית בדרך כלל דווקא בחדרי חדרים. המקור באנגלית: going out. השלב הבא, שגם הפך לשם של סרט: 'יוצאים קבוע'.

נתן לה אסימון. תרופה כנגד לוליטות: היתה צעירה מדי בשבילו, נתן לה אסימון כדי שתתקשר לכשתגדל.

סְטוּץ. מפגש מיני מזדמן, קיצור של 'עסט טוט זיך', ביידיש: משהו קורה. הסטוץ התגלגל בשנות השבעים ל'חפוז', בעקבות המונח האנגלי שגם בו נעשה שימוש: 'קוויקי'.

פֶגש, זוגון ומנשק

משנות התשעים ואילך השתלטה על שיח ודרכי החיזור אופציית הדייטים, שזלגה גם לאינטרנט. המילה המובילה היא כמובן 'דֵייט' שפירושה גם פגישת חיזור וגם בן זוג לפגישת החיזור. פירוש המילה האנגלית date הוא תאריך, דהיינו, פגישה שנקבעה מראש, ואין בשימוש שלו כאן התייחסות למטרת הפגישה. ביטויים נלווים: 'בְלַיינד דֵייט' (פגישה עיוורת), 'דָאבֶּל דֵייט' (שני זוגות במפגש אחד).

האקדמיה ללשון ניסתה לאור דרישת הקהל להציע חלופה עברית לדייט, וזכתה לים של הצעות, שחלקן מובא כאן. רובן בשורש פג"ש: פֶּגֶשׁ, מִפְגָּשׁוֹן,  מִפְגָּשִׁית, פְּגִישׁוֹן. יש גם הלחמים: מִפְגָּשׁוּשׁ (מפגש+גישוש), פְּגִישׁוּשִׁית (כנ"ל),  פְּגִישִׁית (פגישה אישית),  פְּגִישְׁנַיִם (פגישת שניים), פֶּגֶשׁ-רֶגֶשׁ, וסתם 'פְּגִישַׁת הֶכֵּרוּת'.

מן השורש אה"ב הוצע אִבְהוּב. מן השורש שד"כ: מִשְׁדָּךְ, תַּשְׁדִּיךְ. מן המילה זוג: זוּגוֹן,  זִוּוּגוֹן,  זִוּוּגִית, מָזוֹג  (זוג+מז"ג). ניסיון להציע מילה דומה לדייט הוא הצירוף 'דַּע-אֶת', ויש גם הֶכֵּרוֹן, הֶכֵּרִית, וִדּוּעוֹן וגם וִדּוּעִית. על משקל המילה מִפְגָש הוצעו מִנְגָּשׁ, מִנְשָׁק, מִקְרָב, מִקְשָׁר ומִרְגָּשׁ. הדעה שהתקבלה בוועדה למילים בשימוש כללי היא שלא להציע מילה עברית.

יש הרבה דגים על המדף

עידן הדייטים הביא אתו מקבץ מילות מפתח.

אצלי או אצלך. שאלה מתבקשת לאחר הבשלת מפגש החיזור.

בּוֹיפְרֶנְד. חבר קבוע. בעיקר בין בני זוג הומוסקסואלים.

בְּתוּלֶדֶת. מסיבה למי שלא קיים יחסי מין זמן ממושך. מיזוג: בתולים+הולדת.

זווית על מישהי. סיטואציה נוחה לפתיחת מהלך חיזור.

ידיד. בן זוג מן המין האחר שלא למטרות מין. מושפע מהקלישאה האמריקנית "let’s just be friends", כאשר הקשר אינו מתפתח כשורה.

יזיז. בן זוג למטרת מין ללא מחויבות או קשר מתמשך, אך לאורך תקופה. האות ד' ב'ידיד' מוחלפת בז'. חידוש של הצמד גרייניק ואלתרמן.

יש הרבה דגים בים. משפט מפתח שנועד לנחם מי שנכשל בקשר רומנטי. על פי שיר בריטי של להקת דה-מרוולס.

לעשות שוק. לחפש בן זוג באמצעות דייטים.

מדף. מי שמצוי במצב של חיפוש ומוכנות לדייטים. על פי אשכול נבו בספרו "נפרדנו טראח", זה הזמן לחפש את "הכי יפים, הכי מעניינים והכי סקסיים על המדף".

סְטוֹפֶּר. הזמן החולף מן הפרידה ועד ההחלמה. אנגלית: stopper.

סטטוס. מצב הזוגיות, השורה שהפכה את פייסבוק מעוד אתר חברתי לענק הטורף של האינטרנט. הסטטוס המבלבל מכולם: it’s complicated.

פנויים-פנויות. שם כללי לתופעה, וגם לאנשים האמורים להשתתף בתהליך של חיפוש בן זוג. גם: 'פנוי להובלה', דימוי מתחום השיווק. ביטויים נוספים: 'סינגֶלס', 'בודדים', 'יחידים'.

צמוד. אדם המופיע בציבור כבן זוג.

רֶזוּמֶה. הצגה של בן זוג לדייט את עצמו וקורות חייו, מתחום חיפושי עבודה. אנגלית, מצרפתית: résumé. מכאן משפט הדייטים המיתולוגי "מאיפה אתה במקור?"

רִיבָּאוּנד. בן זוג חדש מיד לאחר פרידה. אנגלית: rebound, מוכר מתחום הכדורסל.

שוק הבשר. ביטוי בוטה וביקורתי המתייחס לסצנת הדייטים.

האשכי יוצא לקרוז אנד שמוז

בשנות האלפיים התפתחה אופציית הפיק-אפ, המתארת את שדות הציד בבָּרים המתאימים. שפת הפיק-אפ מיובאת בדרך כלל מהאנגלית-האמריקנית. זו שפה משימתית עם יסודות של שפה שיווקית-עסקית. היא אינה ארוטית, אלא מינית-פיזית במופגן ומזכירה שדה ציד.

א"פ. אמן פיק-אפ, גבר המתמחה בתחום ונוחל בו הצלחות. כנראה בעקבות אנגלית: p.a. -pick-up artist.

א.פ.ס. גבר שאינו נוחל הצלחה, חסר כישורי פיק-אפ. בעקבות ראשי התיבות באנגלית average frustrated chump: afc (גבר מתוסכל ממוצע). על א.פ.ס כזה מספר שלום חנוך בשירו "תפסתי ראש על הבר".

אֲשכי. גבר ראוי עד מאוד.

די די בי. מבט מוקסם של אישה בגבר. ראשי תיבות: doggy dinner bowl (מבט של כלב מורעב). התגובה: 'איי או איי', סימן התעניינות מצד המועמדת לפיק-אפ. ראשי תיבות: indication of interest.

הוֹט בֵּייב. בחורה המוכנה למין, מסר בין גברים בסצנת הפיק-אפ. אנגלית: hot babe, או בראשי תיבות: hb.

וִוינג. הפרטנר שאתו אתה יוצא למשימת פיק-אפ. מאנגלית: wing, כנף.

לסָרֵג'. לצאת למשימת פיק-אפ. כנראה בעקבות search.

סגירה. הסכמה בין בני זוג בפיק-אפ על המהלך הבא. מאנגלית: close.

סֶקְסטֵייט. מצב פיזי ונפשי של הגבר המתאים לפיק-אפ. אנגלית: sex-state.

פּוֹטֶנְצְיָאלִים. זיהוי גברים שווים בכניסה ראשונה לפיק-אפ באר.

פִּיק-אַפּ באר. אתר מקובל למפגשי פיק-אפ.

פִּיק-אַפּ לַיין. משפטי פתיחה מקובלים במפגשי פיק-אפ.

פִּיק-אַפּמניה. התמכרות למפגשי פיק-אפ.

קוֹקבְּלוֹק. מכשול אנושי בין הגבר לבין מושא החיזור. אנגלית: cockblock. בסלנג הבריטי cock הוא גם גבר, ברנש.

קִיס טֶסט. התקרבות לבחורה כדי לבדוק את מידת ההתנגדות שלה. אנגלית: kiss test (מבחן נשיקה).

קרוּז אֶנְד שְׁמוּז. מסע חיפוש, מיזוג אנגלית (cruise) ויידיש (שמוז, מזמוטין).

שְׁוָואזִי. גבר ראוי, ראשי תיבות: שווה זיון.

מקאמה על אתרי היכרויות ברשת, אהבה וירטואלית, "רגע של פיוט"

שאלות שנשאלו ונענו השבוע: מה מקור הביטוי ״קשקוש בָּלָבּוּש״, מה ההבדל בין סיבה לרציונל, מה מקור שמו של האי מלטה, מה פירוש "נמלט בעור שיניו", מה זה "לשיטתו" ועוד, קראו בשאל את רוביק, שאלות אחרונות

בפינה של פול אוגדן: מילים גסות באנגלית

החיים בקיצור: חוקי מרפי של הטיסה לחו"ל

תגיות :
martinak15; Flickr תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

תגובות

מנחם קוזלובסקי
לשנות ה-90 כדאי להוסיף את שוק הפו"פ (פנויים פנויות) שהציע כל מיני פעילויות שאגבן ניתן להכיר וליזום...
30 ביולי 2015 הגב
רותם ענבר
בנוגע למילה ריבאונד: למיטב ידיעתי, מתאר בעיקר סטוץ קצרצר לאחר סיום קשר, לרוב על מנת להתגבר על הפרידה.
02 באוגוסט 2015 הגב

הוספת תגובה