יש סרטון בן של זונה

רוביק רוזנטל | 13 באפריל 2018

איך הפכה 'יש!' לקריאה הכל הישראלית, ולמילת מפתח של חגיגות השבעים, מהיכן צץ הביטוי "בן של זונה", איך מבדילים בין צמחוני לטבעוני, ומה אמר הנביא יואל על ספורטאי ישראל בתפוצות

קו ישר מחבר בין הקריאה המטרידה "יש!" בסרטון הצלף לבין המילה המובילה בקמפיין שנות השבעים – יש!!, המעוצבת גם כחלק מהמילה "ישראל". הצליפה המצולמת הייתה על פי התחקיר "לפי הנהלים", אבל קריאת הצהלה מעידה שהשלמנו עם הפיכת האויב לבעל חיים ניצוד, לדמות מטרה שטוחה, הכל רק לא בן אדם. בנט שקבע כי "עדיף חייל צוהל מאב מתאבל" מתבקש לחזור לתלמודו, ולספר משלי כד: "בִּנְפֹל אוֹיִבְךָ אַל־תִּשְׂמָח, וּבִכָּשְׁלוֹ אַל־יָגֵל לִבֶּֽךָ".

יש מצב שיש אלוהים

'יש!' היא קריאת שמחה המשמשת במרחב הישראלי הקולני כבר עשרות שנים. אפשר לשמוע אותה לאחר זכייה בתחרות, אחרי שער דרמטי בכדורגל, אחרי הכרעה רצויה של בית משפט ועוד ועוד. נראה שלקריאה מקור כפול. מן העברית, קיצור של הקריאה "יש אלוהים!", הנשמעת גם מפי חילונים גמורים ברגע של הצלחה או מכת מזל. מן האנגלית, בעקבות הקריאה המקובלת במצבים אלה: yes!, מילולית: כן. "יש אלוהים" מופיעה כמה פעמים בתנ"ך במסגרת פסוק שלם, כמו בשמואל א: "וְיֵדְעוּ כָּל הָאָרֶץ כִּי יֵשׁ אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל". הקיצור הזה אינו זר לעברית. כך למשל משמשת מילת הניגוד ל'יש', היא 'אין', במשמעות של שבח עליון: "אין! אין! ממש אין!", קיצור של "אין מילים".

'יש' הקצרה, שלה 128 הופעות בתנ"ך, היא מילה המעידה על הקומפקטית של השפה העברית. באנגלית, למשל, ניצבות מולה לפחות עשר חלופות לשימושים שונים. יש היא מילת קיום פשוטה: "יש לי סימפטיה", מול מילת אי הקיום 'אין', ובאנגלית: is או have/has. היא מילת הנחיה, הוראה או מעין חיוב פורמלי: "יש לנער לפני השימוש", "יש לציין ש..."

מילת הקיום התרחבה לשם עצם, שיש לו מעמד פילוסופי בלשון ימי הביניים, כמו קביעתו של אבן עזרא שהבריאה היא "להוציא יש מן האין".  פירושה כל מה שקיים, ובאנגלית  being, reality, existence. היא משמשת כבר בתנ"ך לתיאור נכסיו ורכושו של אדם. בלשון ימי הביניים 'יש' זכתה לסיומת –וּת, וכך נוצרה המילה 'ישות' המופיעה בכתבי אבן עזרא, וגם לה שימושים מגוונים.

פרט לכל אלה, הסלנג אוהב את המילה, ולא רק את 'יש!' העירומה והצוהלת. מ'יש מצב' וחברו 'אין מצב', דרך 'יש עליו' או 'אין עליו', ועד 'זה מה יש', שעליו נכתב באתר בעבר שם הוצג כביטוי הצטנעות והסתפקות במועט, שמאחוריו מסתתרים סודות האדם והיקום: הזהות, המהות והישות.

מצליפים דם ומחמיצים צלפים

ועוד בענייני הצלפים למיניהם, שואל אביתר שטיינר: "מהו מקור המילה צלף? מדוע המילה צלף היא שם של צמח וגם פועל המתאר פגיעה מדוייקת?"

'צַלָּף' כבעל מקצוע היא מילה עברית חדשה, במשקל המקצועות, אבל יש לה שורשים עמוקים במסורת. במשנה, במסכת יומא, עוסקים בהתזת דם על המזבח, וכך נכתב: "לא היה מתכוין להזות לא למעלה ולא למטה אלא כמצליף". מדובר אם כן בהצלפה עדינה למדי, התזת נוזלים, ולכן קושרים את הפועל לשורש אחר – זלף. אבן גבירול כותב אפילו בשיר הנוגע לפולחן בית המקדש: "לא פרוכת ולא צְלָפים, לא קטורת ולא רצפים".

עם זאת צְלַף הוא פועל ארמי שפירושו הבקיע והיכה, המתאים למשמעות היום. בספרות ימי הביניים צֶלֶף פירושה מכה וחבטה. המעבר מהמכה היבשה למכה מנשק חם נוצר כאמור בעברית החדשה. וכך היום 'מצליפים' בשוט, אבל 'צולפים' למרחוק: ברובה, ולפעמים באבן. בפוליטיקה האנגלוסכסית מוכר תפקיד "מצליף הסיעה", האיש הדוחק בחברי הפרלמנט מסיעתו להגיע להצבעות, תרגום של whip.

מה לכל אלה ולצמח הצָלָף, המוכר לנו בעיקר לאחר שנכבש והוחמץ ונתחב לצנצנות? הצמח מופיע במשנה במסכת מעשרות. ההערכה היא שהוא נקשר לרעיון העומד מאחורי השורש צל"ף, במשמעות בקע, שכן פירותיו נוהגים להתבקע כשהם מבשילים. באנגלית נקרא הצמח capers, בעקבות השם הלטיני  capparis .

בן של זונה, גידוף חדש בשכונה

הטקסט בסרטון פתח חלון לאחד הביטויים החדשים בסלנג הישראלי: “בן של זונה”. אחד החיילים צועק: “וואו, איזה סרטון, וואו, בן של זונה”. ככל הנראה הוא התכוון לשבח את הסרטון, כפי ש'בן זונה' הפך גם הוא לביטוי שבח. בהמשך הוא או מישהו מחבריו אומר: “קחו, יא בני זונות”. כאן הכוונה לגנאי, במסגרת הצמד “לתת לו?" (לירות עליו) מול “קחו" (ירינו עליכם).

"בן של זונה" הוא הרחבה של הקללה העתיקה והנפוצה מאוד "בן זונה", שעליה נכתב לא מעט גם באתר. היא מתועדת לא מעט בשנתיים האחרונות, ובדרך כלל במשמעות השלילית. ניר מסביר בתגובה באתר: "עוד ביטוי ששומעים לאחרונה הוא 'בן של זונה'. כנראה בשימוש ע"י אנשים שאוהבים את הקללה 'בן זונה', אבל רוצים שיהיה ברור מעבר לכל ספק שכוונתם לקלל".

כמה דוגמאות מהרשת, כולן מהשנתיים האחרונות (אזהרה: קשה לעיכול):

"'יא בן של זונה! תיזהר!'. החלון של הרכב שלי היה פתוח, אז שמעתי את הילד שחתך אותי עם האופניים צועק לי את זה. הוא נראה בערך בן 13. דבר אחד ממש הרגיז אותי במשפט הזה. לא זה שהוא קרא לי "בן של זונה" (שזה חד משמעית יותר מעליב מ"בן זונה") אלא זה שהוא אמר לי 'תיזהר'".

תגובה לידיעה על התעללות בכלב: "בן של זונה גרר את הכלב 700 מטר אני מקווה שאותו יגררו מאחורי אוטו עד שימות בייסורים".

נהג "דן" צועק על חרדי באוטובוס: "לך תזיין ילדים קטנים במקווה, יא בן של זונה!"

וכפי שראינו בסרטון, יש לנו גם דבר שבח חדש. בן של זונה של ביטוי.

הנביא יואל וספורטאי ישראל

עמרי כספי נחתך רגע לפני הפלייאוף מגולדן סטייט. ערן זהבי מבקיע בצרורות בסין. יותם רוזנטל, היוצר והבעלים של המילון המקוון מילוג, הפנה את תשומת לבי לפסוק לדברי הנביא יואל (פרק ד' 5-4), החוזה את הופעתם העתידית של שני הספורטאים והליכתם לליגות שאינן ישראליות, שגם היטיבו מאוד עם חשבון הבנק שלהם:

"וְ֠גַם מָה־אַתֶּ֥ם לִי֙ צֹ֣ר וְצִיד֔וֹן וְכֹ֖ל גְּלִיל֣וֹת פְּלָ֑שֶׁת הַגְּמ֗וּל אַתֶּם֙ מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔י, וְאִם־גֹּמְלִ֤ים אַתֶּם֙ עָלַ֔י, קַ֣ל מְהֵרָ֔ה אָשִׁ֥יב גְּמֻלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם: אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם".

צמחוני וטבעוני נכנסו לפאב

דפנה קירש כותבת: "אני צמחונית. במפגשים משפחתיים הכוללים אוכל, נוהג אחד מאחייני לציין, ובצדק, שהמילים 'צמחוני' ו'טבעוני' נשמעות הפוך ממשמעותן.  בטבע יש עוד דברים חוץ מצמחים, ודווקא הטבעוני הוא בעל התזונה המצומצמת, הכוללת דברים מהצומח בלבד. גם אסף אמדורסקי, הטבעוני, אמר לאחרונה "אנחנו בעצם הצמחונים האמיתיים, כי אנחנו אוכלים רק מן הצומח, ולא אלה שאוכלים גם ביצים ומוצרי חלב, אבל נקראים שלא בצדק צמחונים". מתי ואיך נכנסו המילים הללו לשפה, ומדוע הם התקבעו הפוך לכאורה? האם יש לך דוגמאות לצמדים נוספים של מילים כאלו?"

ההבחנה בין טבעוני וצמחוני היא בסוג המזון, ומטעמים שונים, בריאותיים ומוסריים בעיקר. הצמחוני אינו אוכל בשר, הטבעוני אינו אוכל גם מוצרים מן החי. הפישחוני, אגב, אוכל גם דגים. מקור המילה 'צמחוני' היא בימי הביניים במשמעות "מה שאינו מן החי". בימי תחיית הלשון היא התייחסה לאשם שאינו אוכל בעלי חיים. אליעזר בן יהודה כותב עליה במילונו: "ונוהג בדיבור ובספרות העברית החדשה במשמעות מי שאינו אוכל בשר בע"ח אלא צמחים בלבד". משמעות זו מקבילה למילה האנגלית vegetarian, המוכרת מאמצע המאה ה-19. מרכיב הירק (vegetable), במילה השפיע על 'צמחוני' במשמעות החדשה.

בשנות הארבעים  של המאה הקודמת נטבעה באנגלית המילה vegan עבור מה שאנו קוראים טבעוני, בעקבות vegetarian. המונח העברי 'טבעוני' הוא ישראלי מקורי ואביו מולידו אינו ברור. הוא מופיע החל משנות החמישים, ובעיתון דבר מפברואר 1958 מדובר על פלוני בן 24 שהיה "צמחוני-טבעוני, חי על מים ומיצים בלבד, ומת מחולשה עקב חוסר במזון". "טבעוני" מופיעה במילוני האקדמיה בצירוף "סגנון טבעוני", במשמעות סגנון נטורליסטי, וזאת במילון הקדרות שיצא בשנת 1950. ולשאלתה של דפנה, אין לראות כאן היפוך משמעות, אלא התפתחות לשונית לגיטימית. 'צמחוני' הוא כאמור ביטוי בהשפעה אנגלית לפני שהופנתה תשומת הלב למוצרים מן החי שאינם בשר. הטבעונים טוענים שגידול חיות ומוצריהם מנוגד לטבע ומכאן מקור המונח החדש.

המבריק, המותג ועדרי הבקר

בשאלה שנשאלה לאחרונה התייחסתי למילה האנגלית maverick, שמשמעותה אדם חריג ומקורי, בעקבות שמו של החוואי האמריקני סמואל מבריק שסירב לרצוע את הבקר שלו בניגוד למקובל. כותב מרק בוים: "בנוסף לאדם חריג (זה התרחב גם לבעלי חיים וצמחים חריגים, ואף לתופעות), המילה maverick פירושה גם בן בקר שלא רצעוהו.  אגב, בתנ"ך רוצעים את אזנו של עבד שמסרב להשתחרר וגם את המקנה, ולדעתי זאת המילה הנכונה, ולא 'לתייג'.  אמנם בימינו אולי נהוג לשים תג באזני בהמות, אבל פעם רצעו אותן בברזל מלובן".

ההערה של מרק מפנה זרקור על התפתחות מעניינת בשפה האנגלית. הפועל brand פירושו אכן לצרוב, בהשפעת הפועל הגרמני brennen, המוכר גם מהביטוי הידישאי 'ווס ברענט?' (מה בוער?). בעבר נהגו לצרוב את עור הבקר באנגליה מהמאה ה-17 ובהמשך בארצות הברית בברזל מלובן, ובאנגלית: branding, כדי לשמר את בעלות בעל הבקר על הבקר שלו. סמואל מבריק, כאמור, התנגד לשיטה וכך נכנס למילון. משמעות הפועל התרחבה, ובעולם השיווק והפרסום זכתה לעדנה: brand הוא מותג, המבחין ומבליט את מעמדו של מוצר כלשהו; והפועל – לתייג. הגירסה העברית נגזרה מהמילה התלמודית תג. שהפכה בסיס לשורש חדש, תי"ג.

ועוד שאלה שהושלכה ככפפה ונענתה, היא לגבי ראשי התיבות א.ל.מ. על פי דובר רשת השיווק למוצרי חשמל, אלה ראשי התיבות של מייסדי הרשת: אדם, ליאון ומנחם. ותודה ללירן בן פורת.

שאלות שנשאלו ונענו ב'שאל את רוביק': ממתי קצבים מוכרים בשר, מה כל כך מוזהב בגיל הזהב, מה מושך נושא מֶשֶך הזרע, איזה כוכב הוא כוכב הרוחות ועוד, ראו בשאל את רוביק, שאלות אחרונות, בשני הדפים. יש ללחוץ על השאלה לקריאת התשובה.

בפינת עיון, לרגל יום השואה: ציפורה הולכת בשדות, סיפור על פי עדות של ילדה ששרדה בשואה

חדש בפינה של פול אוגדן: איזה שפות הן הקשות ביותר עבור דוברי האנגלית?

תגיות :
Cory Denton; Flickr תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

תגובות

נעם
ב"ויקימילון" הביאו מידע על מקור המילה כבר משנת 1932, בערך "טבעונות": עברית חדשה (לעתים השתמשו ב"טבעוניות"), בגזירה מהמילה טֶבַע. המילה שימשה בהוראות שונות אך קרובות: "הימנעות ממזון מן החי", "הימנעות ממזון מבושל" וגם "אורח חיים הקרוב אל הטבע" ו"חמלה כלפי כל חי". למשל, במדור "משמר הבריאות" בעיתון דבר 13.7.1932 נכתב: "טבעונות פירושה ויתור על האש, לאמור ויתור על קנין תרבותי חשוב. במובן זה גם האסקימו החי רק על בשר הוא טבעוני", ובאותו המדור מתאריך 19.4.33 נכתב "...הם מתנגדים גם לבישול הירקות והפירות. לתועבה להם כל דבר הבא מן החי ויש שגוזרים גם על ביצים וחלב". על המשמעויות השונות של המילה נכתב ב"דבר" משנת 28.10.1938 (בביקורת ספרים על הוצאת "ספר הטבעונות"): "ואל יהא השם טבעונות מטעה אותך, שכן הורחבה משמעותו המצומצמת, שנתיחדה לו בשימושו הרגיל. טבעונות זו האמורה כאן פירושה הורת חיים על פי חוקי הטבע, ולא הזנה צמחונית בלבד ענינה..."
12 באפריל 2018 הגב
אביבה
בוקר טוב, אני חשבתי שהחייל התכוון למחבל, כשאמר "בן של זונה", ולא לצילום
12 באפריל 2018 הגב
שחר
בענין הצלף: תיאוריה לשם זכורה לי מטיולים והדרכות. מכיוון שהוא נאחז בסלע ו"מפצל" אותו, נקרא שמו בישראל וכו'...
12 באפריל 2018 הגב
איתי שלמקוביץ
על בסיס המונח טבעוני טבעתי מונח נוסף, "טבעיני" (חיריק-שווא-חיריק-חיריק), שהוא "אדם שאוכל רק מזון טבעי ולא מעובד" וככינוי גנאי "אדם שחושב שמזון הוא בריא רק בגלל שהינו טבעי" (ולכן חושב שסירופ מייפל, אגבה או סילאן בריאים לעומת סוכר שאיננו, למרות שבפועל הם מכילים כמט אך ורק סוכר).
12 באפריל 2018 הגב
שחר
יתכן ש"בן של זונה" הוא תוספת ל"בן זונה" כדי ליצור הבחנה בין קללה לבין "משהו בן זונה" שכבר הרבה זמן משמש כמחמאה עילאית והוכחה לאיכות.
12 באפריל 2018 הגב
שלמה בן שלום
שלום רוביק נכון שאולי קריאתו של בנט "עדיף חייל צוהל מאב מתאבל" אינה ראויה, אולם עדיף שגם אתה תעיין שוב במקור שציינת (משלי כד): {טו} אַל תֶּאֱרֹב רָשָׁע לִנְוֵה צַדִּיק אַל תְּשַׁדֵּד רִבְצוֹ: {טז} כִּי שֶׁבַע יִפּוֹל צַדִּיק וָקָם וּרְשָׁעִים יִכָּשְׁלוּ בְרָעָה: {יז} בִּנְפֹל (אויביך) אוֹיִבְךָ אַל תִּשְׂמָח וּבִכָּשְׁלוֹ אַל יָגֵל לִבֶּךָ: {יח} פֶּן יִרְאֶה יְהוָה וְרַע בְּעֵינָיו וְהֵשִׁיב מֵעָלָיו אַפּוֹ: שים לב להקשר: נהוג לצטט את הפסוק "בִּנְפֹל אוֹיִבְךָ אַל תִּשְׂמָח וּבִכָּשְׁלוֹ אַל יָגֵל לִבֶּךָ" כלפי כל אדם, אבל לפי ההקשר, זו היא אמירה של הקדוש ברוך הוא לרשע. ואויב הרשע הוא הצדיק! ואולי ראוי לשמוח בנפול הרשע....
12 באפריל 2018 הגב
ניר
נאה דרשת שלמה, אבל המסקנה שלך אינה מתבקשת. מי אמר שאויבו של הרשע הוא צדיק? ואולי הוא רשע אחר?
12 באפריל 2018
אברהם
שלמה, דרשת דרשה של דופי: 1. על הפסוק בקהלת: "והאלקים יבקש את הנרדף" אומר המדרש: אפילו צדיק רודף ורשע נרדף!!!!!! 2. לא אומרים הלל גדול בפסח בגלל שה' אמר: "מעשי ידי (המצרים) טובעים בים ואתם (ישראל) אומרים שירה"? 3. בפרקי אבות כתוב: "שמואל הקטן אומר: בנפול אויבך אל תשמח ובכושלו אל יגל לבך פן יראה ה' ורע בעיניו והשיב מעליו אפו". ולא מוזכר תנאי שרק רשע לא ישמח בנפילת הצדיק, אך הצדיק ישמח ויצהל בנפילת הרשע. וגם אין כל הקשר כזה. מסקנה: לא משנה מי האויב, אל תשמח בנפילתו.
12 באפריל 2018
יעוד גונן
באשר לחילוף (לכאורה?) במשמעות בין 'צמחוני' ל'טבעוני' - מבקשני להוסיף עוד תמיהה לשונית והיא במונח 'תזמורת': לפי משמעות הפועל מדובר בהשמעת מנגינה ע"י קול אנושי, וכך הוא ב'זֶמֶר' וב'זַמָּר''' אך משום-מה המונח 'תזמורת' מציין קבוצה המשמיעה מנגינה בעזרת כלים. התוכל להסביר היכן השתבשה המשמעות?
15 באפריל 2018 הגב
שוש סובר
ומה פירוש הפסוק "באבוד רשעים רינה"? גם כאן אסור לשמוח כשרשעים התים?
15 באפריל 2018 הגב
שוש סובר
"בנפול אויבך אל תשמח" מדבר על אויב פרטי. מישהו שהסתכסכת איתו, יכול להיות גם בן משפחתך. לעומת זאת, "באבוד רשעים רינה" מדבר על רשעים באופן כללי, אויבי העם. ואז שמחים וצוהלים. כמו למשל כשנתלו המן ובניו. מכאן שהסרטון ראוי לצפייה ואין בו גנאי למצלם אותו.
15 באפריל 2018 הגב
יעקב ברזילי
maverick הכרתי בפשטות כ-UNBRANDED COW לא ידעתי מה מקורה של המילה.עם זאת לדעתי הפירוש בהשאלה שניתן למילה הוא לא "מקורי" או" חריג "אלא יותר עצמאי שלא שייך לעדר מזוהה.A MAVERICK POLITICIAN הוא נושא משרה פוליטת שלא מציית להנהגת המפלגה שלו .ולענין אחר.המילה תג בעברית זהה ל-TAG באנגלית כנראה שהמקור המשותף לשתיהן היא היוונית.
16 באפריל 2018 הגב
יעקב ברזילי
maverick הכרתי בפשטות כ-UNBRANDED COW לא ידעתי מה מקורה של המילה.עם זאת לדעתי הפירוש בהשאלה שניתן למילה הוא לא "מקורי" או" חריג "אלא יותר עצמאי שלא שייך לעדר מזוהה.A MAVERICK POLITICIAN הוא נושא משרה פוליטת שלא מציית להנהגת המפלגה שלו .ולענין אחר.המילה תג בעברית זהה ל-TAG באנגלית כנראה שהמקור המשותף לשתיהן היא היוונית.
16 באפריל 2018 הגב
ניצה סנדרוביץ
מר רוזנטל הנכבד, נראה לי שהתבלבלת ואולי רצית לבלבל גם אותנו. האויב המר שלנו לא תמים כל כך ולא חיה נרדפת וחסרת ישע שאנחנו , שחיילינו צדים אותה.. אולי השמחה בנפול האויב צורמת, אבל, אם כבר מצטטים אז "הקם להרגך, השכם להרגו". ורב הסיכויים שלא היו פניו לשלום. וחבל שיש כאלה שהשלימו עם הצורך בהלקאה עצמית הנהוגה לאחרונה בארצנו...
17 באפריל 2018 הגב
טלי יוגב
ניצה... תתעסקי בעניינייך האישיים בבית בבקשה הבן הנשוי שלך הכניס נשואה אחרת להריון אוי לזוהמה ולבושה תבדקי בבקשה גם את ענייני בעלך לפני שאת יוצאת לציבור
15 באוגוסט 2018 הגב

הוספת תגובה