מילון הוועידה, כינויי נבחרות המונדיאל, ועוד על הזמר העברי

רוביק רוזנטל | 15 ביוני 2018

ועידת קים-טראמפ ממשיכה לעורר הדים, עכשיו המילון, מסע בעקבות כינויי 32 נבחרות המונדיאל, ומתי כתב לוין קיפניס את "אל ראש ההר"

הוועידה המתוקשרת בסינגפור אולי לא תשנה את העולם, אבל בטווח הקצר היא הולידה רעידת אדמה פוליטית, וגם כמה מונחים ללקסיקון.

עידן חדש עם פצצה במרתף

בַּטּוּחות. ובגירסה הארוכה: ערבויות בטחוניות, הבטחה של טראמפ לקים. המקור בספר איוב: "יִשְׁלָיוּ אֹהָלִים לְשֹׁדְדִים, וּֽבַטֻּחוֹת לְמַרְגִּיזֵי אֵל".

ברירת שמשון. תיאוריה על השימוש בנשק גרעיני בנוסח "תמות נפשי עם פלישתים". בעקבות ספר בשם זה של ר"מ סיימור. רלוונטי לצפון קוריאה, ולישראל? כרגע פחות.

דף חדש. נפתח, או שלא.

היסטורי. שם תואר שפירושו 'חשוב ומשפיע על הדורות הבאים', אמצעי של פוליטיקאים להפוך, לפחות לזמן קצר, למדינאים.

הרפובליקה הדמוקרטית העממית של קוריאה. השם המלא של צפון קוריאה, הדיקטטורה הדכאנית, שהיא הכל פרט ל'רפובליקה', 'דמוקרטיה' ו'עממית'. טיפ: כאשר בשמה של מדינה מופיע המילה 'דמוקרטיה', מומלץ לתושביה להיכנס למקלטים.

ועידת פיסגה. תרגום ישיר מאנגלית: summit (פסגת הר), כצורה מקוצרת של summit meeting, מפגש פסגה.

לוח זמנים. המרכיב החמקמק של הסכם קים-טראמפ.

עידן חדש. ראו 'דף חדש', 'היסטורי' ועוד.

עיסקה אמיתית. צירוף מפתח במילון דיפלומטיית העסקים של טראמפ. הפוליטיקה על פי טראמפ היא בסך הכל שלוחה של עולם העסקים, וזאת גם בעקבות ספרו 'אומנות העיסקה' שנכתב הרבה לפני שחלם על קריירה פוליטית. עם צפון קוריאה צופים 'עיסקה טובה' (אולי), עם אירן יש לחתור ל'עיסקה אמיתית', וטראמפ עדיין מפנטז על 'עיסקה מצוינת' במזרח התיכון.

עיקור יכולות גרעיניות. מונח גניקולוגי שהועבר לתחום הגרעין.

פירוק מנשק גרעיני. היעד הסופי. עדיין רחוק.

פצצה במרתף. השלב הקרוב ביותר לניסוי גרעיני, שבו כל האלמנטים הדרושים לייצור נשק גרעיני כבר קיימים, אבל אין עדיין תוכנית לשימוש מבצעי. המקור באנגלית:  a bomb in the basement. זהו גם שמו של סרט של מיכאל קרפין על הגרעין הישראלי, ואחד הפילים בחדרי המפגש עם צפון קוריאה.

נסיכי פרס והקנרית הקטנה

המונדיאל המתרגש עלינו השבוע הוא הזמן המתאים להתוודע לכינויים שדבקו בנבחרות הלאומיות. המקורות לכינויים שונים: צבעי הדגל, היסטוריה לאומית, סמלי גבורה וכוח ועוד. ולהלן מדריך הכינויים של 32 נבחרות מונדיאל 2018.

אוסטרליה. האוסטרלים מכנים את נבחרתם מאז 1930 socceroos -סוֹקֶרוּז.  soccer הוא השם הבריטי לכדורגל, והוא אינו אלא קיצור של המילה association, התאחדות, בתוספת הסיומת er-. ההסבר לשם האוסטרלי הוא קיצור של Soccer kangaroos – הקנגורו של הכדורגל, ובקיצור: roos.

אורוגוואי. הנבחרת נקראת  נקראת "צ'ארואס", על שם תושביה הקדומים של אורוגוואי. שחקני אורוגוואיים קרויים "לה סֶלֶסטה", כלומר, התכלת, על פי צבע החולצות.

איסלנד. הנבחרת קרויה 'הנערים שלנו', ובאיסלנדית: Strákarnir okkar.

איראן. הנבחרת האיראנית מכונה נסיכי פרס - Shahzadegan-e Parsi. שם נייטרלי יותר הוא טִים מֶלִי – הנבחרת הלאומית.

אנגליה. הנבחרת האנגלית מכונה 'שלושה אריות', בעקבות האריות המצוירים על סמלה של אנגליה.

ארגנטינה. הנבחרת הארגנטינית מכונה "לה אלביסֶלֶסטה", הלבנים-תכולים, בעקבות צבעי הדגל הארגנטיני. הם מכונים גם אֶל גאוצ'וס, הבוקרים.

בלגיה. הנבחרת הבלגית היא 'השדים האדומים', שֵם המופיע בשלוש שפות: אנגלית, צרפתית וגרמנית.

ברזיל. לברזילאים כמה כינויים. הכינוי המוביל הוא סֶלֶסאוֹ, הנבחרת. שם מצטנע הוא 'קאנאריניו', הקנרית הקטנה. שם מצטנע הרבה פחות הוא 'אסקואדרו דה אורו', נבחרת הזהב. ויש גם כינוי בעקבות צבעי הדגל: 'וֶרדֶה-אמארילֶה', ירוק-צהוב.

גרמניה. אצל הגרמנים היעילות חוגגת. הנבחרת מכונה die Mannschaft, נבחרת הגברים, או "ה-11 של גרמניה".

דנמרק. בעשורים האחרונים כונתה הנבחרת "הכנופיה של אולסן", על שם מאמנה הנערץ מאז שנת 2000, שהיה גם שחקן מוביל בנבחרת בשנות השבעים. שם כללי יותר בנוי על משחק מילים: 'הדינמיט הדני'.

דרום קוריאה. הדרום קוריאנים מכונים בסדרת כינויים לוחמניים מהמסורת המזרח-אסיאתית: 'נמרי אסיה', 'השדים האדומים' וגם 'לוחמי הטייג'וק', על שם אומנות לחימה קוריאנית.

יפן. באותה רוח נקראים שחקני הנבחרת היפנית 'הסמוראים הכחולים'.

מצרים. ההיסטוריה חוגגת: נבחרת הפרעונים.

אריות האטלס והרוצחים האלופים

מקסיקו. המקסיקנים קרויים בעקבות דגלם "אֶל טְרִי", כלומר, שלושת הצבעים.

מרוקו. נבחרת מרוקו מכונה 'אריות האטלס', בערבית: אסוואד אל-אטלס.

ניגריה. הניגרים הם 'הנשרים המופלאים', או 'נשרי העל'. באנגלית: super eagles. נבחרת הנשים נקראת 'הבזים המופלאים': super falcons.

סנגל. הסנגלים קרויים 'אריות הטֶרַנְגָה', על פי שמה החלופי של סנגל.  

ספרד. נבחרת ספרד היא לא פחות מאשר 'הזועמת', לה פוריה, וכן 'האדומה הזועמת': La Furia Roja, או 'הספרדייה הזועמת'.

סרביה. הכדורגלנים הסרבים הם 'הנשרים הלבנים', בשפת המקור: beli orlovi.

ערב הסעודית. הנבחרת הסעודית היא 'הירוקה', על שם דגל הממלכה, ושחקניה 'הבזים הירוקים'.

פולין. נבחרת פולין הולכת אף היא בעקבות הדגל: הלבנים-אדומים, biało-czerwoni, וגם: הנשרים.

פורטוגל. נבחרת פורטוגל נקראת 'הנבחרת של החמישה', Selecção das Quinas, על שם חמש הנקודות המופיעות בסמל פורטוגל.

פנמה. נבחרת פנמה היא 'הגאוּת האדומה', ובספרדית La Marea Roja. marea פירושה גאות ושפל.  

פרו. הפרואנים הם בעקבות דגלם 'הלבנים-אדומים', La Blanquirroja, וגם, בפשטות, לוס אינקאס.

צרפת. הצרפתים נושאים בגאווה את השם "נבחרת הטריקולור", שלושת הצבעים, שהם צבעי הדגל הצרפתי.

קולומביה. בדומה לצרפתים, גם הקולומביאנים קרויים בעקבות דגלם 'הטריקולור הקולומביאני', ובשם מאיים יותר: הקדחת הצהובה.

קוסטה ריקה. קוסטה ריקה הקטנה אוהבת כינויים. 'לוס טיקוס' הם הקוסטה-ריקנים, Matacampeones הם הרוצחים האלופים, וכן 'הנבחרים'.

קרואטיה. שחקני קרואטיה קרויים 'המשובצים', על שם התלבושת, ו'הלוהטים'.

רוסיה. הנבחרת הרוסית קרויה בפשטות סְבּורנאיה – Sbornaya – הנבחרת הלאומית.

שוודיה. השוודים הם הכחולים-צהובים, בעקבות הדגל. בשוודית: Blågult.

שוויץ. הנבחרת השוויצרית זוכה לשלושה שמות בשלוש שפות המדינה, באותה משמעות: הלאומית. בגרמנית 'נאטי' (אסוציאציות על אחריות הקורא), בצרפתית 'לה נאטי', ובאיטלקת – 'סקוואדרה נאציונלה'.

תוניסיה. גם התוניסאים נשרים: הנשרים של קרתגו.

לוין קיפניס מעפיל אל ראש ההר

מרדכי נאור שופך אור על השיר 'אל ראש ההר' שכתב לוין קיפניס, שנזכר בטור על הזמר העברי, ומצטט את אליהו הכהן: "שיר המעפילים זכה בתהילה שלא נתכוון לה מחברה. העניין החל בטיול למדבר יהודה ולים המלח שערכו חברי קבוצת המכבי בירושלים. המסלול היה ארוך וקשה, והטיפוס על ההרים הכביד על המטיילים, עד כי לרגלי אחד הצוקים התלולים נעצרו חסרי אונים, ורק שלושה הצליחו להעפיל לפסגה והמחבר בתוכם. אחד המשתתפים, פרופ' א.ל. סוקניק, אביהם של יגאל ויוסי ידין, ביקש את לוין קיפניס להנציח את רשמי הטיול בשיר לכת, וכך אומנם עשה. אלא שכוונות לחוד ותוצאות לחוד. עד מהרה יצא השיר מגדר שיר טיול והפך להיות המנונה של תנועת ההעפלה, אם כי נכתב חמש עשרה שנים לפני שהחלה".

יורי מור כותב: "הזכרת את השיר רוסי שבו המילים: 'וניה, בני היקר./ חדל לשוטט ברחובות/ ובחורות אדומות לאהוב'. צירוף המילים 'בחורות אדומות' יכול לעורר תהייה – למה הן אדומות? ברוסית למילה 'אדומה' יש עוד משמעות: 'יפה', על כן הכיכר המרכזית במוסקבה נקראת בפועל 'הכיכר היפה', ולא 'הכיכר האדומה' כפי שחושבים.

אמציה ארנון מספר על סבו, אברהם אברונין, שהציע בין שיריו הרבים חלופה ל'אן דן דינו": "אחת שתיים שלוש – זנב איננו ראש/ ראש אינו זנב – שקד אינו עינב/ עינב אינו שקד – לכן אתה רוקד".

אמציה כותב גם כי השיר "צִ'ין קְוַואי קְוַואנִימֶנֶה ..." נכתב כפרודיה - הצעה להמנון הלאומי במידה וחלופת אוגנדה תתקבל כפתרון בעית היהודים. אתר זמרשת מספר כי השיר הושר ע"י יהודים ציונים בבאזל שבשוויץ ב-1903, בזמן כינוסו של הקונגרס הציוני הששי, שבו עלתה ההצעה למצוא באוגנדה מקלט לעם היהודי. המתנגדים יצאו מהאולם, והשיר חובר כמחאה נגד הרעיון. יוסף טרומפלדור לימד את ילדי כפר גלעדי את השיר, הוא נלמד בבתי ספר בארץ ובגולה, וכך עבר מדור לדור.

שטפטה גרמנית

מרק בוים מתייחס ל''שטפטה' שנזכרה בטור קודם, אותו מקבץ תחרויות ספורט שאפיין את תנועות הנוער במדינות הקומוניסטיות וכך עבר לארצנו. מסתבר שהתחרויות שימשו גם בפולין, בשם SZTZFETA. כמו כן, לתחרויות האלה מקור בגרמנית. המילה מופיעה במילונים מסוימים של הגרמנית במשמעות שליח או סניף דואר, וגם על התחרויות עצמן יש תיעוד גרמני.

חדש בבמת אורח: "עברית קשה, עברית יפהפייה", הסופר סמיח אלקאסם על מסעו בין העברית, הערבית ושפות נוספות.

חדש בפינה של פול אוגדן: עשר המילים ההודיות הנפוצות ביותר באנגלית.

שאלות שנשאלו ונענו ב'שאל את רוביק': מהיכן הגיעו אלינו הלאפה והפיתה, מהו מקור הביטוי 'הישורת האחרונה', למה הדגל שלנו כחול-לבן ועוד, ראו בשאל את רוביק, שאלות אחרונות, בשני הדפים. יש ללחוץ על השאלה לקריאת התשובה.

תגיות :
google images תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

תגובות

אבישי לבנה
לוין קיפניס כתב את השיר בהשראת פסוק מהתורה (במדבר י"ד, מ"ד). משוררי וסופרי העבר, גם מי שלא קיים את התורה, לפחות ידע אותה ומקורות עבריים עתיקים אחרים. לצערי אי אפשר לומר זאת על רבים מכותבי וקוראי הספרות והשירה של ימינו. חבל.
14 ביוני 2018 הגב

הוספת תגובה