יאללה בלגן, המשפחה החדשה ואיך אומרים ישראל

רוביק רוזנטל | 31 במאי 2019

שבוע פוליטי מטורף, בחירות חפוזות ומיותרות, האשמות וספינים, ובקיצור: בלגן, ולא ממש מאורגן. מסע לשוני קצר בעקבות בלגן, מילה רב לאומית העתיקה, מילון מקיף של המשפחה החדשה שהחליפה את המשפחה המסורתית, ודיון בשאלה איך הוגים את שמה של מדינת ישראל

השבוע הפוליטי החולף שבקצהו בחירות חוזרות היה המימוש הטהור של אחת המילים הנפוצות ביותר בשיח הישראלי: בלגן, וזו בהחלט הזדמנות להתחקות אחרי גלגוליה של המילה הזו. היא מכונה מילת סלנג, ויש לא אפילו לא מעט חלופות בעברית, ובכל זאת אין לה תחליף. עדות לכך הייתה תגובתו של מפיק הולנדי שעבד במתחם האירוויזיון רק לפני שבועיים, וכששאלו אותו כמה ימים לפני הפתיחה מה קורה ענה: איך אתם קוראים לזה? בלגן.

הצגות על הבלקון וארוחות על הבלחן

המקור הקדום של 'בלגן' הוא מן הפרסית. צמד המילים bala chane פירושו גזוזטרה או חדר עליון. בבוכרה, למשל, נהגו היהודים לפתוח שולחן גדול, מעין במה, ולהניח עליו מאכלים ומשקאות, וכינו אותו 'בַּלְחָן'. למרפסת קורים הפרסים 'בלקון', שם שנדד גם הוא למקומותינו דרך הגרמנית והיידיש.

הגזוזטרה הפרסית נדדה לטורקית ושם, על פי המילון האטימולוגי של השפה הרוסית, נכתבה בדרך דומה: bala hane. משם נדדה בדרכי הלשונות ההודו אירופיות. בכמה מהן נולדה, כאמור, הבלקון ובאנגלית balcony. ברוסית היא נהגית כבר כ"בלגן", ומשמעותה היתה עכשיו מחסן עשוי עץ. במחסנים כאלה הציגו הרוסים מאז המאה ה-18 הצגות קומדיה דל ארטה אתן סבבו בכפרים, וגם הן זכו לשם "בלגן", בעקבות האכסניה. מכאן הושאלה המלה לציון עניין עליז, צבעוני ונעדר סדר. כך נדדה למתווכת היהודייה הפעלתנית, יידיש, ומכאן עשתה עלייה, והגיע לארצנו, ארץ הבלגן. אגב, בשנת 2000 נוסדה בבוסטון קבוצה שהחלה ליצור סרטים וסדרות וידיאו נסיוניים, ובעקבות המשמעות הרוסית קראה לעצמה הקבוצה גם כן, בלגן, כך שלפנינו בעצם מילה גלובלית. בשפות סלביות מקבילות רבות יש שימוש במילה או בקרובותיה בדרך כלל במשמעות הבסיס, מחסן או עליית גג, כולל פולנית, בולגרית, קרואטית וכו', ובחלקן היא משמשת בלשון הדיבור במשמעות הרוסית-ישראלית: אי סדר ואנדרלמוסיה. המילה כבר חוגגת שמונים שנות חיים לפחות בסלנג הישראלי, שבו מילים מתיישנות בקצב.

חיים בלגן נבחר למועצת העיר

בלגן לא רק התאזרחה בעברית אלא זכתה לצאצאים לשוניים. מארבעת עיצוריה נולד השורש בלג"ן, והיא אכן אחת המלים הראשונות בעברית הישראלית שבישרו את המגמה הנמשכת של הפיכת מלים ממקורות שונים לשורשים מרובעים. וכך צצו להן לבלגן, להתבלגן, מבולגן ועוד. מי שאחראי לאי סדר הוא 'בלגניסט', ובגירסה מוקדמת המופיעה במילון בן יהודה-בן אמוץ: בלגנצ'יק. במאי 1989 נבחר למועצת העיר אשקלון החבר חיים בלגן, שזכה לשמו עקב נוהגו לעשות בלגנים.

ויש גם צירופי לשון. 'בלגן מאורגן' שייך למסורת החריזה של צירופי לשון, מעין אוקסימורון כל-ישראלי. "יאללה בלגן" הפכה לקריאה האמורה לשלהב קהלים להשתחרר ממעצורים ולהשתגע, וגם לכמה גירסאות מוזיקליות, ביניהן זו של דנה אינטרנשיונל, למילים של גיא אסיף. אז ביבי, איווט, בני, ליצמן, יאללה! יאללה בלגן!

זוגרים, זוגנים והורנים

המשפחה המודרנית עונה גם היא בעשורים האחרונים לאותו מילת מפתח, בלגן. צורות התקשרות ונישואין שלא עלו על דעתם של הדורות הקודמים הופכות לדרך מקובלת ונפוצה. המשפחה המסורתית, זוג הורים וצאצאיהם, היא אחת מצורות המשפחה המגוונות, אך אינה הדרך הנפוצה ביותר. יש לכך לא מעט סיבות: מתגרשים יותר, דרכי הבאת ילדים לעולם מגוונות יותר, ויש גם מגמות אידיאולוגיות: הלגיטימציה העולה לקהילה הלהט"בית ולמגדרים אלטרנטיביים, ההשפעה המתעצמת של התנועה הפמיניסטית ועוד.

לכבוד כל אלה בנתה הזירה הלשונית יחד עם עורכת הדין אירית רוזנבלום, המייסדת והמנכ"לית של ארגון "משפחה חדשה", מילון מקיף של מונחי המשפחה, נכון ל-2019. המילון המלא ובו כמאה מונחים מופיע החל מהשבוע ב"במת אורח" באתר הזירה הלשונית. ולהלן מקבץ טעימות.

אמא ואבאז'. סדרת טלוויזיה שעסקה במשפחה שבה זוג הומואים ואישה סטרייטית מביאים יחד ילד לעולם. שם הסדרה מייצג מצבים שונים של הורות להט"בית. הסיומת –ָאז' אופיינית לשפה האוחצ'ית.

ביולוגי. שם תואר המתייחס לדי.אן.איי משותף של בני משפחה. אב ביולוגי הוא אב לצאצאים שנולדו מזרעו, אחים ביולוגיים הם אחים שיש להם לפחות הורה ביולוגי אחד משותף. השימוש ב'ביולוגי' התרחב בעקבות השינויים במשפחה המודרנית, שבהם ה'ביולוגי' אינו האפשרות המובנת מאליה.

גט לחומרה. גט שאותו חייבים לתת ולקבל בני זוג שלא נישאו על פי דין תורה, אך יש הוכחות שקיימו חיים משותפים. גם 'גט מִסָפֵק'. במקרים לא מעטים הוא נדרש גם על ידי מי שערכו טקס נישואין היתולי או השמיעו את המשפט "הרי את מקודשת לי", אבל לא היה בכוונתם להקים משפחה.

די. אֶן. אֵיי. מאפיינים תורשתיים הניתנים למיפוי בעקבות פריצת דרך מדעית בעשרות השנים האחרונות. השימוש בדי. אן. איי. בתחום המשפחה התרחב למצבים רבים לצורך קביעת התאמה משפחתית בין בני זוג, ובעיקר לקביעת זהותם של הורה וצאצא.

הורות משותפת. הורים לצאצאים משותפים המגדלים את ילדיהם באופן שוויוני, אך בוחרים לא לקיים ביניהם חיים משותפים. במשפחות מסוימות יכול הורה אחד לקיים הורות משותפת עם כמה שותפים במקביל.

הוֹרָן. הורה המגדל ילד באופן פעיל, ומטפל בו למרות שאיננו ההורה הטבעי שלו. נפוץ בנישואין שניים.

צו הורות לסבא וסבתא

זוגיות. שם כולל ליחסים קבועים בין בני זוג, חיים עם אדם נוסף תוך שיתוף תמיכה ואהבה, במגוון מצבים שהחוק מבדיל ביניהם. השימוש במונח חדש יחסית, ומקביל למונח האנגלי partnership, המתייחס גם לשותפות עסקית.

זוגָרים. מונח שהוצע עבור בני זוג החיים יחד ללא קשר נישואין. המונח לא נקלט. מונחים שהוצעו ולא זכו להיקלט: 'מחברים', 'ידוגים", 'זוגנים', 'נזוגים' ועוד,

מונוגָמיש. כינוי אירוני למערכת מונוגמית שבה מתאפשרים בהסכמה יחסים עם בני זוג מזדמנים. הלחם: מונוגמי+גמיש. נהגה במלעיל.

משפחה משולבת. מונח מטרייה המתייחס למצבים מגוונים שבהם מערכות יחסי משפחה שונים בין בני זוג וצאצאיהם.

נישואי חוזה. הקמת משפחה וקשרי זוג באמצעות חוזה אזרחי משפטי. החוזה אינו מוכר כנישואין.

סבא וסבתא. הוריהם של הורי הילד. במשפחה החדשה מעמד הסבים והסבתות הורחב גם כאשר אין קשר ביולוגי בין הסבים והנכדים, והם נתפסים על פי הקשר הרגשי ביניהם ומעורבותם הפעילה במשפחה.

סטטוס. שורה בחשבון פייסבוק המציגה את מצבו המשפחתי או האישי של בעל החשבון. שורה זו הייתה המנוע להתפשטות המהירה של הרשת החברתית. מונחי סטטוס עבריים: נשוי, רווק, בזוגיות, זה מסובך (It’s complicated).

צו הורות. צו משפטי ההופך את ההורה בן הזוג הקבוע של ההורה הביולוגי להורה רשום, בלי שהילד יצטרך לעבור הליכי אימוץ. הוא ניתן כאשר בני הזוג מקיימים כבר קשר אורגני קבוע, או בתשעים הימים הראשונים לאחר לידת התינוק לאם פונדקאית.

צוואה ביולוגית. שימוש בזרע, עובר או ביצית שנשמר אחרי מותו של בעל הזרע על פי צוואה שנכתבה מראש, בסיוע ארגון משפחה חדשה. בישראל נולדו כבר כמאה ילדים בעקבות מימוש צוואה ביולוגית. המונח נטבע על ידי ארגון "משפחה חדשה", ויש לו זכויות רשומות ובעלות עליו.

תעודת הזוגיות. תעודה מטעמו של ארגון "משפחה חדשה", ויש לו זכויות רשומות ובעלות עליו, הכוללת התחייבות למשק בית משותף, על בסיס אזרחי שוויוני רציונלי. בתעודת הזוגיות מפורשת הקביעה שאין יחסי קידוש וקניין, ועל כן הוא אינו כפוף בשום שלב למערכת הדתית, כולל פרידה אפשרית. תעודת הזוגיות עמדה במבחן המערכת המשפטית.

מאיפה נמצאת המדינה הזו, איזראל?

דניאל הרטמן מציג שאלה וכמה תשובות אלטרנטיביות בצידה: "מדוע עברו הישראלים והעולם להגות את שם "ישראל" בהקשר של מדינת ישראל כ-איזראל? למיטב ידיעתי עד היום בשפות אירופאיות כגרמנית וצרפתית וכמובן בעברית נהגה שמה של Israel כ-ישראל.

1. האם זה מסיבה פוליטית, כי השמאלנים רוצים שישראל תצטמצם לאזור עמק יזרעאל?

 2. משום שבאיזשהו דיאלקט של יידיש נהגה שמה של מדינת ישראל כ"יזראל"? - למיטב זיכרוני ביידיש הוגים "ישרואל".

3. בגלל שראש הממשלה ביבי נתניהו אימץ לעצמו הגייה מוזרה, "יזראל", ופשוט כול הישראלים וכול העולם מחקים אותו. הוא הרי יודע הכי טוב מה שמה של המדינה אותה הוא מנהיג?

אז מה עושים כדי לקבל את שמה של ישראל בחזרה? לדוגמא, העולם המערבי כינה את בירת סין בשם פקינג לאורך שנים רבות, עד שהסינים ביקשו או דרשו לכנות את העיר בשם הנכון שלה בייגין. וכך היא מכונת היום בכל בעולם.

חיים דרשוביץ מוסיף באותו עניין: מדוע שמות יהודיים עם האות י' יתחלפו לאות באנגלית. יוסף נהיה ג'וזף, יונתן לג'ונתן, יהודית לג'ודי?

התשובה לשאלתו של דניאל היא, שאיזרְאֵל היא הצורה האנגלית, והדרך האנגלית היא היום דרך המלך הגלובלית. בהכללה, ברירת המחדל בקריאת שמות מקומות ואנשים בשפות השונות היא על פי מה שקרוי 'מעתקים פונטיים'. עיצור מסוים בשפה א' משתנה בעקביות לעיצור אחר בשפה ב', בהתניה של התנועות או העיצורים סביבו. חילופי ס/ז מוכרים גם בין היוונית ללטינית, לכן ביוונית אומרים 'מוסיקה', ובלטינית – מוזיקה. יעקובסון הנורדי הוא יעקובזון הגרמני. וכך ש/ס/ז: שלמה העברי, סולומון האנגלי וזלמן היידישאי. בנימין הישראלי הוא בנג'מין ד'יזראלי, וכאשר הגרמנים אומרים איסראל הם אמנם מבטאים ס' כראוי, אבל בהטעמה קדם-מלעילית. במעברי עברית-אנגלית י' הופכת ל-j, ג', וכך יוחנן הוא באנגלית ג'והן, ירושלים היא ג'רוזלם ויהודי הוא ג'וּ. ואגב, אני מכיר מעט צרפתים שיודעים שצרפת העברית אינה אלא סרפנד המזרח תיכונית, ולא שמעתי בעיתונות העברית שיחות עם העולים מפראנס.

חדש ב"החיים בקיצור": סוכנת האף.בי.איי והפילוסוף המצרי, סיפור אמיתי על המסתורין שבצירופי המקרים.

בקרוב: "שפה עתיקה, שפה חדשה", מפגש בין ד"ר אורית אבנרי וד"ר רוביק רוזנטל, במסגרת תיקון ליל שבועות בבית אביחי, ערב שבועות 00.15-01.15.

חדש בפינה של פול אוגדן: גם בעלי החיים מדברים ביניהם, פילים, ציפורים, מכרסמים וכל השאר.

שאלות שנשאלו ונענו ב'שאל את רוביק': מה מקור המילים דקדוק והאנגר, מהי המילה העברית לדדליין, למה קוראים לצ'יינה סין, על מי אומרים השם ייקום דמו, מדוע אדם בתרדמת מכונה צמח ועוד, ראו בשאל את רוביק, שאלות אחרונות, בשני הדפים. יש ללחוץ על השאלה לקריאת התשובה.

תגיות :
Evil erin; Flickr תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

תגובות

קלמן הרץ
לעניין הדדליין. במלחמת האזרחים בארה"ב לקחו שני הצדדים שבויים. מכיון שלא היו להם אמצעים להקים גדרות הם סימנו קו סביבם ואיימו שמי יחצה אותו יירה. הקו הזה כונה deadline. גם במעמד הר סיני בשמות י"ט סומן קו כזה ואף שם איימו שמי שיעבור אותו יירה (סקול יסקל או ירה יירה). העם הוזהר שם "פן יהרסו אל ה' לראות ונפל ממנו רב". יתכן שיש כאן משמעות מיוחדת לשרש הרס, אולי משמעות של יעזו. נראה שאותו גבול היה דדליין ואפשר לקרוא לו קו ההרס.
30 במאי 2019 הגב
עופר
הערה לגבי איזראל, ברוסית לקחו את זה צעד קדימה וכותבים את המילה גם עם ז' במקום ס'
30 במאי 2019 הגב
משה רסקין
ומה עם הפולנית?? הם אומרים באואגן!! וכותבים ב-L המוזרה עם הקו החוצה אותה כמו לודז' שמבטאים "ודז'"
02 ביוני 2019 הגב

הוספת תגובה