המחזרים

רוביק רוזנטל | 18 במרץ 2016
גירסה ראשונה הופיעה בספר "הלקסיקון של החיים", הוצאת כתר, 2007. איורים: תמר קלנר

דפוסי החיזור בחברה הישראלית עברו שינויים מפליגים לאורך כמה עשרות שנים, ואתם אוצר מילים משתנה לכל תקופה ותקופה

עולם החיזור רגיש מאוד לשינויים תרבותיים וחברתיים. חברה המעודדת נישואין ובניית משפחה בגיל צעיר יוצרת עולם חיזור מעשי; תקופת החיזור מוגדרת ובדרך כלל פועלת על פי כללים ודגמים קבועים. בחברה פתוחה, שמתערער בה מוסד המשפחה, החיזור נפרש על פני שנים רבות וגם הכללים והיעדים שלו אינם תמיד ברורים. עם זאת, דווקא בחברות שמרניות נוצרת סביב החיזור הילה רומנטית, ובחיפוש הלא ממומש והכבול בכבלים נורמטיביים אחרי בת זוג נטענת עוצמה ארוטית רבה.

כל כמה עשורים מתחלפת התפאורה הלשונית, ומספרת את סיפור החיזור בדרכה. תחום החיזור מוצג אם כן בעמודים אלה בדרך של אופציות לשוניות, המייצגות תקופות שונות וגישות שונות לחיזור. במקרה הישראלי ניתן לשרטט מעברים מהירים יחסית מדרכי חיזור שמרניות לדרכי חיזור פתוחות, אך החיזור הפתוח אינו בהכרח מהנה יותר או ארוטי יותר.

רוב תרבויות החיזור מיוצגות, כאמור,  בשפה מעשית. המפגש המיני לעצמו מאבד את הקסם ומפנה את מקומו למטרות המפגש: קשר מיני או מציאת בן זוג לטווח ארוך או לנישואין. אם לדון על פי השפה, דוברי העברית הישראלית, כדברי נתן אלתרמן, בורחים מרומנטיקה "כמו מאש". היא עצמה נתפסת כיבוא שתוקפו פג מאירופה של ראשית המאה העשרים. נאה דרש בעניין זה מנחם בגין, המצוטט בביוגרפיה שכתב אודותיו עופר גרוזברד.

"אסביר כיצד בימים ההם היה נער מחזר אחרי נערה. שניהם תלמידי תיכון, למשל, החזיקו תחת בית שחיים ספרים, והפלירט ביניהם התחיל כאשר הנער שאל את הנערה: "גבירתי, מה הספר הזה שאת קוראת?" והיא היתה מספרת לו את תוכנו, ואז הוא היה אומר לה במה דן הספר שהוא מחזיק בידו. על רקע ספרותי כזה היה מתחיל כמעט כל רומן. אני חושב שזו היתה צורה נאה מאוד של חיזור, שעברה וחלפה לה מן העולם".

האופציה הרומנטית

זמן פריחה: שנות הארבעים והחמישים.

דימוי מפתח: תיאטרון.

איפיונים: המילים מושאלות בדרך כלל מן השפות האירופיות, בעיקר צרפתית.הן טעונות ברמזים מיניים ורגשיים. הן אינן עוסקות במעשה המיני באופן ישיר, אך נתפסות כמהלך ארוטי, ומציגות את הצד המהנה והסוחף של מעשה האהבה.

דוֹן ז'וּאן. מחזר נצחי, דמות מן הספרות הספרדית.

דון ז'וּאן דֶלָה שְׁמָאטֶה. מחזר חסר חן ויכולת פיתוי. גרסה ישראלית למקור הספרדי.

התפרפר. פירושו העיקרי בעבר היה, בילה אצל נשים מחוץ לנישואין; משמעות נוספת, מאוחרת יותר: נעדר, התחמק ממפגש או משימה.

פְלִירְט. קשר רומנטי, בדרך כלל קצר ולא מחייב, אך בעבר הוא התייחס גם לקשר רומנטי בכלל. מקור המילה באנגלית והיא נבנתה מאפקטים של תנועה מהירה. מאנגלית התגלגלה המילה לצרפתית, גרמנית ויידיש. נגזרו ממנה פועל: לפלרטט, ושם תואר: פְלַרְטְטָן.

פרפר. מחזר נצחי, בעקבות הביטוי האנגלי social butterfly, המתייחס לאדם שאינו יכול להתמיד במחויבות כלשהי.

קָוָואלִיר. בן זוג לחיזור או מפגש אהבים. מילה צרפתית שמקורה לטיני, ופירושה אביר על סוס. אמי עליה השלום, שהיתה אלמנה, נהגה לומר לי מדי פעם בילדותי: "היום נלך למשפחת כך וכך, ואתה תהיה הקוואליר שלי".

קָזָנוֹבָה. מחזר נצחי, בעקבות ג'ובני ג'קומו קזנובה, הרפתקן איטלקי בן המאה ה-18 שהנציח בספרו "זכרונות" פרשיות אהבים רבות.

רודף שמלות. כינוי גנאי לאדם הנוהג לחזר אחרי נשים באופן אובססיבי.מקור הביטוי בגרמנית וצרפתית.

רוֹמָן. קשר ארוך ומשמעותי. מקורו ביידיש וגרמנית. הביטוי המקביל באנגלית romance מקורו לטיני. romance הוא סוג של יצירה ספרותית שעסק בעיקר בסיפורי אהבה, ומכאן הרחיב את משמעותו לקשר אהבה. הצימוד הזה התגלגל גם לגרמנית וממנה ליידיש. לשם השוואה ניתן לראות איך בדורות הבאים הפך הרומן לסיפור: "יש להם סיפור", ומאוחר יותר לקטע. דוגמה לקשר בין רומן לתרבות אירופה אפשר למצוא בקטע של מנחם בגין לעיל, וכן בשיר "דומם עם זוג נאהבים" של מאיר אריאל: "היה לנו רומן בקיץ שעבר/ בעברית בצרפתית עם תרגום הגוף/ היה לה מודיליאני אורגינל של צוואר/ ושיער של רנואר אדום אסוף".

רַנְדֶווּ. מפגש אהבים. מקור המילה בצרפתית, אך היא התקבלה בשפות שונות כמו אנגלית ויידיש. פועל שנגזר מהמונח אך התיישן: הִתְרַנְדְווּ.

האופציה הקולקטיבית

תקופה: שנות החמישים-שישים.

דימוי מפתח: קואופרטיב.

איפיונים: רוב המילים והביטויים באופציה זו הם עבריים. הם מייצגים מערכת שבה החיזור, ההתחברות והנישואין הם חלק ממערכת שבה הכללי והפרטי משתלבים לכאורה ללא קונפליקט. בתקופה זו נישאו הרוב בגיל צעיר, ומהלך החיזור נחשב מרכיב בהשתלבות הצעירים בחברה ובתפקידיה.

בחור/בחורה. חלופה חביבה יותר לחבר: "הבחור שלי", "הבחורה שלו".

בן לוקח בת. תיאור ילדותי משהו של סצנת החיזור, על פי ריקוד ילדים מאותה תקופה.

הלבישה עליו שייבה. הביאה חתן לחופה. מיידיש: שייבע, טבעת.

הציע חברות. יזם קשר מתמשך במהלך מפגש חיזור.

התחיל אִתה. יזם קשר.

חבר/חברה. בן/בת זוג. המילה חבר שימשה באותן שנים בעת ובעונה אחת בהיבט הבין-אישי (ידיד, בן זוג) ובהיבט הקולקטיבי (חבר קיבוץ או מפלגה, חבר הסתדרות, חבר לנשק). בחלקים שונים של החברה היא החליפה גם את בעלי ואת אשתי.

חברוּת. קשר קבוע ומחייב, המוביל בדרך כלל לנישואין.

חוּפּוֹלוֹגְיָה. חיפוש בן זוג לנישואין באוניברסיטה.

חַתֶּנֶת. חיפוש בן זוג לנישואין במסגרת הצבאית. ביטוי שהתיישן.

יוצאים. מקיימים קשר רומנטי. מילה המייצגת את הנטייה "לכבס" את הפעילות הרומנטית, הנעשית בדרך כלל דווקא בחדרי חדרים. אנגלית, מיושן: going out.

יוצאים קבוע. מקיימים קשר יציב לאורך זמן, בדרך כלל מוביל לנישואין.

יחידה 101. נאמרה על גברים העוסקים בחיזור במרץ אך בהצלחה מוגבלת: "מנסים מאה, מצליחים אחת".

נתן לה אסימון.  היתה צעירה מדי בשבילו, נתן לה אסימון כדי שתתקשר לכשתגדל.

ימי הסטוץ

לאופי הפורמלי והמתחסד לעתים של שפות החיזור באופציה הקולקטיבית והצרכנית התלוותה תמיד האפשרות של מפגש מיני מזדמן, מהיר וללא מחויבות.

סְטוּץ. מפגש מיני מזדמן, מוכר גם מתקופות קודמות. מקור המילה בביטוי ביידיש, קיצור של 'עסט טוט זיך', משהו קורה. לידתה בשנות השלושים במשמעות "מהומה, התרחשות".

חפוז. מפגש מיני מזדמן וחד-פעמי, אופייני כבר לשנות השבעים ואילך. תרגום שאילה מהביטוי המקביל קְוויקי, באנגלית: quicky, שגם הוא היה בשימוש נרחב.

האופציה החרדית

תקופה: לאורך הדורות האחרונים.

דימוי מפתח: שטעטל.

איפיונים: הביטויים הרווחים בתחום זה אופייניים לשפה החרדית כולה, תערובת של עברית ויידיש עם רמזים למקורות. מוקד השפה הוא תהליך השידוך, המעיד על מעורבות החברה המבוגרת בתהליך החיזור. החיזור מיועד לצורכי בניית משפחה, והוא נתפס כחלק מהמערכת המשפחתית והקהילתית. הוא נעדר אינטימיות, ויש לו מנגנון קבוע מסורתי.

אתרוגית. נערה מבוקשת לשידוכים, נחשבת בעלת סגולות מיוחדות.

הם רוצים לראות אותך. לאחר שמשפחת הצד השני ביררו וקיבלו מידע מבטיח על החתן או הכלה, עוברים הצדדים לשלב הבא, ומבקשים לפגוש אישית את המיועד או המיועדת.

המיועדת. הנערה המועמדת לשידוך.

ווֹרט. הסכמה על אירוסין. מילולית ביידיש: מילה, משמשת גם בהוראת משפט חוכמה או מדרש שנון.

יש לי רעיון לגבי... לשון נקייה לכוונת שידוך.

פגישה. פגישת שידוכין בין החתן המיועד לכלה המיועדת.

פרק האיש מקדש. במקור התלמודי: הפרק השני במסכת קידושין. בהשאלה: "הגיע לפרק האיש מקדש" – הגיע לגיל שבו אפשר להתחיל, לגיל שבו אפשר להתחתן.

קשה זיווגו. צעיר שקשה למצוא לו שידוך, על פי: "קשה לזווגם כקריעת ים סוף", מסכת סנהדרין.

שוברים לו את הדלת. צעיר מבוקש לנישואין.

שומעת. צעירה דתית שהגיעה לגיל הצעות נישואין. גם בציבור הדתי-לאומי.

שידוך. תהליך מציאת בת זוג. גרסה אשכנזית: שִׁידֶך, במלעיל. סגר שידוך. התארס.

תנאים. טקס האירוסין.

גמ"ח אחותך

החברה הדתית-לאומית, המושפעת מרוחות החברה הכללית, משתמשת באופן חלקי בביטויים הנהוגים אצל החרדים, כמו שידוך ושומעת, אך מייצרת גם ביטויים משלה, שבהם שזורה אירוניה עצמית מסוימת.

גמ"ח אחותך. חיפוש בת זוג באמצעות ידיד; גמ"ח, ראשי תיבות: גמילות חסדים, מייצג את האופי הקהילתי והתומך של החברה הדתית, אבל מכיל רמז אירוני על השיטה כולה.

שומר נגיעה. רווק הנזהר מכל מגע פיזי עם אישה, וכן בני זוג לפני הנישואין הנמנעים ממגע כלשהו. כינוי מן העבר בעניין זה: זוג חקלאי, כלומר, זוג צעירים רווקים המטיילים במרחק מה זה מזו. "למה חקלאי? כי טרקטור יכול לעבור ביניהם".

רננה. בחורה דתית שעדיין לא מצאה חתן. ראשי תיבות: רווקה נטולת נסיך החלומות. ביטוי אירוני אופייני לעליית מספר הרווקות במחנה הדתי-לאומי.

אופציית הדייטים

תקופה: שנות התשעים ואילך.

דימוי מפתח: סופרמרקט.

איפיונים: בקבוצה זו ניכרת ההשפעה המכרעת של האנגלית. המילים והביטויים מציגים עולם צרכני,פונקציונלי ולא ארוטי. תרבות הדייטים השתלבה בתקשורת האינטרנטית ומתאימה לה.

אצלי או אצלך. שאלת מפתח לאחר הבשלת מפגש החיזור. מציגה כוונה מינית.

בּוֹיפְרֶנְד. חבר קבוע. בעיקר בין בני זוג הומוסקסואלים.

בְּתוּלֶדֶת. מסיבה למי שלא קיים יחסי מין זמן ממושך. מיזוג: בתולים+הולדת.

דֵייט. פגישת חיזור; בן זוג לפגישת החיזור. פירוש המילה האנגלית date הוא "תאריך", דהיינו, פגישה שנקבעה מראש, ואין בשימוש שלו כאן התייחסות למטרת הפגישה. מיזוג האירוע והאדם מגביר את אפקט התיוג. ביטויים נלווים: בְלַיינד דֵייט (פגישה עיוורת), דָאבֶּל דֵייט (שני זוגות במפגש אחד).

דֵייטינג. פעולת היציאה למפגש או מפגשי חיזור. הביטוי מציג זאת כפעילות מתוכננת ולא בהכרח מהנה. הוא מופיע במשמעות זו כבר באנגלית.

זווית על מישהי. סיטואציה נוחה לפתיחת מהלך חיזור.

ידיד. בן זוג מן המין האחר שלא למטרות מין. מושפע מהקלישאה האמריקנית "lets just be friends"  כאשר הקשר אינו מתפתח כשורה.

יזיז. בן זוג למטרת מין ללא מחויבות או קשר מתמשך, אך לאורך תקופה. האות ד' בידיד מוחלפת בז'. חידוש של הצמד גרייניק ואלתרמן.

המחזרים 2

יש הרבה דגים בים. משפט מפתח שנועד לנחם מי שנכשל בקשר רומנטי. על פי שיר בריטי של להקת דה-מרוולס.

לעשות שוק. לחפש בן זוג באמצעות דייטים.

מדף. מי שמצוי במצב של חיפוש ומוכנות לדייטים. על פי אשכול נבו ("נפרדנו טראח") זה הזמן לחפש את "הכי יפים, הכי מעניינים והכי סקסיים על המדף".

סְטוֹפֶּר. הזמן החולף מן הפרידה ועד ההחלמה. אנגלית stopper.

פנויים-פנויות. שם כללי לתופעה, וגם לאנשים האמורים להשתתף בתהליך של חיפוש בן זוג. בעל אופי של פרדיגמה ותיוג. גם: פנוי להובלה, דימוי מתחום השיווק. ביטויים נוספים: סינגֶלס, בודדים, יחידים.

צמוד. אדם המופיע בציבור כבן זוג.

רֶזוּמֶה. הצגה של בן זוג לדייט את עצמו וקורות חייו, מתחום חיפושי עבודה. אנגלית, מצרפתית: résumé.

רִיבָּאוּנד. בן זוג חדש מיד לאחר פרידה. אנגלית: rebound, מוכר מתחום הכדורסל.

שוק הבשר. ביטוי בוטה וביקורתי המתייחס לסצנת הדייטים.

תפוס. אדם שאינו אמור להשתתף בתהליך החיפוש.

אופציית הפיק-אפ

תקופה: שנות האלפיים.

דימוי מפתח: זירת ציד.

איפיונים: שפת הפיק-אפ מיובאתבדרך כלל מהאנגלית-האמריקנית. זו שפה משימתית עם יסודות של שפה שיווקית-עסקית, היא אינה ארוטית, אלא מינית-פיזית במופגן.

ddb. מבט מוקסם של אישה בגבר. ראשי תיבות: doggy dinner bowl (מבט של כלב מורעב).

ioi. סימן התעניינות מצד המועמדת לפיק-אפ. ראשי תיבות: indication of interest.

א"פ. אמן פיק-אפ, גבר המתמחה בתחום ונוחל בו הצלחות. כנראה בעקבות אנגלית: p.a. (pick-up artist).

א.פ.ס. גבר שאינו נוחל הצלחה, חסר כישורי פיק-אפ. בעקבות ראשי התיבות באנגלית average frustrated chump: afc (גבר מתוסכל ממוצע).

אֶַק או פַּס. שאלת קוד במפגש חיזור הומוסקסואלי, בעיקר ברשת: אקטיבי או פסיבי?

אֲשכי. גבר ראוי עד מאוד.

הוֹט בֵּייב. בחורה המוכנה למין, מסר בין גברים בסצנת הפיק-אפ. אנגלית: hot babe, או בראשי תיבות: hb.

וִוינג. הפרטנר שאתו אתה יוצא למשימת פיק-אפ. מאנגלית: wing, כנף.

לסָרֵג'. לצאת למשימת פיק-אפ.כנראה בעקבות search.

ממוקם או נייד. שאלת קוד במפגש חיזור הומוסקסואלי, בעיקר ברשת. ממוקם: מי שיכול להציע אתר מפגש, נייד: מי שאינו יכול להציע זאת.

סגירה. הסכמה בין בני זוג בפיק-אפ על המהלך הבא. מאנגלית: close.

סֶקְסטֵייט. מצב פיזי ונפשי של הגבר המתאים לפיק-אפ. אנגלית: sex-state.

פָּאטֶרן. סיפור של הגבר שנועד להביא את בת הזוג לעוררות מינית. אנגלית: pattern.

פּוֹטֶנְצְיָאלִים. זיהוי גברים שווים בכניסה ראשונה לפיק-אפ באר.

פִּיק-אַפּ. שם כללי לתופעת המפגשים בבארים לצורך מפגש מיני מיידי ללא יצירת קשרים מתמשכים. אנגלית: pick-up.

פִּיק-אַפּ באר. אתר מקובל למפגשי פיק-אפ.

פִּיק-אַפּ לַיין. משפטי פתיחה מקובלים במפגשי פיק-אפ.

פִּיק-אַפּמניה. התמכרות למפגשי פיק-אפ.

פריט. גבר בפיק-אפ באר.

קוֹקבְּלוֹק. מכשול אנושי בין הגבר לבין מושא החיזור. אנגלית: cockblock. cock בסלנג הבריטי הוא גם גבר, ברנש.

קִיס טֶסט. התקרבות לבחורה כדי לבדוק את מידת ההתנגדות שלה. אנגלית: kiss   test (מבחן נשיקה).

קרוּז אֶנְד שְׁמוּז. מסע חיפוש, מיזוג אנגלית (cruise) ויידיש (שמוז, מזמוטין).

שְׁוָואזִי. גבר ראוי,ראשי תיבות: שווה זיון.


1
תגיות :
תמונה ראשית
מאמרים קודמים