פרופסור אמריקני מתרגם את התנ"ך לאנגלית של המאה ה-21

פול אוגדן | 09 במרץ 2016

מאז תרגום השבעים לפני יותר מאלפיים שנה ליוונית ותרגומי אונקלוס ויונתן לארמית, יצאו תרגומים רבים של המקרא, כולל 'הברית החדשה', ללטינית (הוולגאט של ג'רום), סלאבית כנסייתית קדומה (קיריל ומתודיוס) ואחרים. לפני כ-500 שנה פרסם האנגלי טינדיל תרגום שלימים שימש בסיס לתרגום הרשמי של המלך ג'יימס. תרגום זה נחשב יפה מאוד, אבל חוסר ידע של שפות שמיות נוספות גרם ללא מעט שיבושים. 

לפני מספר שנים החל פרופסור רוברט אלטר, אמריקאי המתגורר בקליפורניה ויודע עברית על בורייה, לתרגם את ספר בראשית לאנגלית בצורה השומרת את הקול המקורי. הוא המשיך את עבודתו בתרגום הסיפורים העוסקים במלך דוד, וכעת הוא עובד על יתר ספרי התנ"ך. אלטר התראיין לא מזמן ביומן הרשת של 'השיקאגו מאניאל אוב סטייל'. קריאה מהנה!

http://cmosshoptalk.com/2015/12/15/robert-alter-talks-about-translating-the-hebrew-bible/

 





תמונה ראשית