שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
יהודית סדן שואל/ת: מהו מקור המילה "אלונקה"?
רוביק עונה:
זוהי צורה מחודשת של מילים בלשון חז"ל במשמעות דומה: אלונקי או אלנקי. מקורה כנראה מפרסית - balank במשמעות מיטה.
2
לייב שואל/ת: מה מקור השורש לע"ט? אני מבין שמדובר בשורש קרוב ללע"ס, אבל אולי יש מקורות קדומים יותר?
רוביק עונה:
אין סיבה להניח קשר בין השורשים לע"ס ללע"ט, וגם איננו מכירים מעתק פונטי בין העיצורים ס' וט'. לע"ט הוא שורש המוליך לשפה האכדית ומשמעותו לבלוע. בארמית סורית לועטא היא לוע. לע"ס הוא שורש ארמי, שיש לו גם מקבילה ערבית.
3
יהודית סדן שואל/ת: מה מקור המילה 'סְפָר' כמו בישוב ספר או בספר המדבר?
רוביק עונה:
'סְפָר' היא מילה תלמודית שהוראתה גבול או תחום החוצץ בין עמים. באכדית, שפה שהשפיעה על העברית הקדומה, "סופורו" היא חומה או גדר, ובארמית ספרא היא חוף. "ספר המדבר" הוא גבולו של המדבר.
4
אבישי טופול שואל/ת: האם המלה שכנוע נולדה בימי אברהם אבינו, או הצטרפה בעקבות תחיית השפה העברית על ידי אליעזר בן יהודה? נשמע כמו שילוב בין שינוי, שינוע והכנעה.
רוביק עונה:
שכנע הוא פועל מחודש, שבו משולבים ש'+השורש העתיק כנ"ע. לתוספת ש' בשורשים רבים (שכלל, שחרר, שחזר וכדומה) תפקידים שונים. במקרה זה יש כנראה השפיעה של גלגול פעלים באנגלית. לשכנע פירושו to convince, מלטינית convincere, ובה הוא שילוב של con+vincere, כש-vincere פירושו לשלוט ולהכניע.
5
אודי חמודי שואל/ת: שאלת תרגום, איך אומרים באנגלית רצח אופי? הכי קרוב שמצאתי לא נראה לעניין, character assassination.
רוביק עונה:
לביטוי כמה מקורות. הקרוב ביותר הוא באנגלית: character assassination. בגרמנית אומרים Rufmord (רצח מוניטין). בצרפתית: assassinat moral (רצח מוסרי).
6
עדו שואל/ת: האם המונח 'גרם מדרגות' מתייחס למספר מדרגות מסוים (לדוגמה יותר משלוש)?
רוביק עונה:
'גרם מדרגות' הוא מספר מדרגות המקשרות בין שני מפלסים אופקיים. המקור הוא 'גרם המעלות' בספר מלכים ב: "וַיְמַהֲרוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ בִּגְדוֹ וַיָּשִׂימוּ תַחְתָּיו אֶל גֶּרֶם הַמַּעֲלוֹת". בשימוש בביטויים אלה אין התייחסות למספר המדרגות אלא לתפקיד: קישור בין שני מפלסים, ומספר המדרגות נקבע על פי הבדלי הגובה ביניהם. עם זאת בדרך כלל שתיים ואפילו שלוש מדרגות לא ייקראו 'גרם'.
7
שלומית שואל/ת: אני מחפשת תרגום מאנגלית של הכותרת: accepting myself and others. מה אתה מעדיף: 1. לקבל את עצמי ואת אחרים (נשמע מאולץ) 2. לקבל את עצמי ואחרים (נשמע לי חסר...) 3. אפשרות אחרת שתבטא את הרעיון?
רוביק עונה:
לפעמים פירוק והארכה מסוימת יתאימו: 'לקבל את עצמי, לקבל את האחר'.
8
מיכל שואל/ת: אשמורת - חלק מהלילה. 1) מדוע נקרא מועדון ההטבות של הסתדרות המורים בשם זה? 2) מה הסיבה לתרגום שם הסרט reservoir dogs - ל"כלבי אשמורת"?
רוביק עונה:
כדי לענות על השאלות המצוינות האלה יש לאתר דמויות עלומות מן העבר, מייסדי מועדון אשמורת, ומי שהביא את "כלבי אשמורת" לישראל. לא נותר לנו אלא לצפות שמי מהם יקרא את השאלה ויגאל אותנו מייסודי אי הידיעה.
9
סיגל ברק שואל/ת: נתקלתי לראשונה (כשעזרתי לאימי במילוי תשבץ) במילה 'אף' כמילה נרדפת ל'כעס, זעם'. טרחתי וקראתי במילון אבן שושן וגיליתי שזו השאלה מהצירוף 'חרה אפו', אבל ממש לא הבנתי את ההיגיון - כיצד מהצירוף הזה יוצא שהמילה 'אף' לבדה במשמעות זעם? אודה לעזרתך בפענוח התעלומה.
רוביק עונה:
הקשר בין האף לבין כעס רב הוא דימוי רגש הכעס לנשיפת האף הנמרצת של האדם הכועס. רוב השימושים במקרא אינם בצירוף 'חרה אפו' אלא ב'אף' כמילה עצמאית. במקרה זה יש כאן אליפסה, השמט. המילה 'אף' מייצגת את משמעות הצירוף השלם: חרה אפו.
10
רפאל קרן שואל/ת: המילה לתקתק בסלנג העברי. מה הפירושים השונים שלה? מה המקור?
רוביק עונה:
לפועל שלושה שימושים בסלנג. 1. ביצע במהירות וביעילות, וכאן בעקבות 'תיק-תק' שהוא גלגול של צ'יקצ'ק, וגם רמז לפעולת השעון. 2. הפעיל מערכת קלידים במכונת כתיבה או מחשב, על פי צליל ההקלדה. 3. שגל, וכאן ברמז לפעילות מינית חפוזה.
11
רפאל פרידמן שואל/ת: בבירור שפתחתי ברשת לגבי מצב תביעתי בכללית-מושלם, נמצאתי כותב "באיזה סטטוס נמצאת תביעתי?", כשלפתע סבי הליטאי המנוח אוחז בציציות ראשי וסונט בי: "היאך אתה משרבב מילה זרה לעברית הנקייה שהנחלתי לך?"... ובכלל, "תביעה" מקומה בבית המשפט ואני לא באתי אלא למצות את זכותי להחזר כספי... האין מושגים שונים לגבי "תביעה" מול "מיצוי זכות ביטוחית"?
רוביק עונה:
'תביעה' היא כל טענה הקוראת לביצוע מהלך שנועד לתקן עוול, מחסור, חוב וכדומה. לכן יש לה שימוש במערכת המשפט, תביעה היא טענה שפלוני ביצע מעשה הראוי בעונש על פי החוק, אך זהו רק אחד השימושים. כל פנייה המבקשת להחזיר חוב, למצות זכויות וכדומה ממוסד כלשהו, ממשלתי או פרטי (כמו חברת ביטוח) היא תביעה. היא משמשת גם ביחסי אנוש לא מוסדיים: "הוא פגע בי ותבעתי ממנו להתנצל".
12
שנית מיכאלי שואל/ת: האם הפועל פ.ת.י/ה נוצר מהמילה פות?
רוביק עונה:
המילה פות היא יחידאית במקרא ומקורה אינו ברור. אין לה קשר לשורש פת"י. גם על שורש זה אין הסכמה. יש רואים בו קשר למשמעות של פתיחה, רוחב. יש רואים בו שורש הנגזר מהמילה פֶתִי שקדמה לו.
13
איל ישראלי שואל/ת: קואורדינציה זה יותר מתיאום. איך נתרגם לעברית? אולי מילה חדשה?
רוביק עונה:
משמעות המילה היא התאמה. המילה המתאימה ביותר כחלופה היא תֹאַם.
14
יוסף עוזר שואל/ת: המילה אדנית נראית לי ראויה להחלפה. היא מציינת את מיקום העציץ על אדן החלון. אבל אם נאמר - גַנְאֶדֶן - נתייחס למהות של העציץ, ונוסיף ממד ענוג שמתייחס למהות, ומעט חיוך: אמור מעתה: אני רוצה לקנות שני גַנְאֶדֶן למרפסת, ולא אדניות. מה תגיד האקדמיה ללשון? בשירים שלי אני כותב גַנְאֶדֶן. לא אדנית.
רוביק עונה:
'גנאדן' הוא חידוש מקסים המתאים למשורר כדוגמתו של יוסף עוזר. עם זאת אדנית היא מילה מושרשת, ולגנאדן גם חולשות. ההגייה שלה מטעה לחשוב שמדובר בגן עדן, וכללית העברית אינה נוטה למילים מורכבות.
15
רותי שואל/ת: שאלתי בעניין תרגום המילה band. כשמדובר בסולם של קטגוריות, כשכל קטגוריה מכילה קטגוריות משניות. למשל: קטגוריית שאלת ה'למה'. קטגוריית האי-פחד; קטגוריית ההתרסה. band מתייחס לקטגוריה הכללית בסולם. מה יהיה התרגום הנכון למילה band במובן הזה?
רוביק עונה:
התרגום הנראה לי הוא פשוט: קטגוריה ראשית.