שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
יעקב שואל/ת: האם אפשר להמיר את הביטוי הלועז: "לתת טיפ" (למלצר וכו") בפועל עברי: "לתשר" או "לתשור”?
רוביק עונה:
עקרונית ניתן ליצור שורשים ופעלים חדשים ממילים עבריות, לועזיות, ראשי תיבות וכדומה. במקרה זה הבעיה היא ש'תֶשֶר' עצמה כמעט אינה משמשת, והמילה 'טיפ' היא המילה הרווחת.
2
יעוד גונן ומיכאל קיסלוק שואל/ת: באשר לשמה העברי של תופעת הפלצבו: "האם (תרופת) פלצבו כבר אינה נקראת בעברית 'אֵינְבּוֹ'?"
רוביק עונה:
אכן הרעיון לקרוא כך לפלצבו מוכר בציבור, וגם שימש רופאים, אך אינו השם הרשמי. השם שנקבע הוא 'תרופת דמה'.
3
ציפורטל שואל/ת: הייתי שמחה לדעת אם יש מילה בעברית לרוורס (נסיעה ברוורס, נורת רוורס, פנס רוורס..).
רוביק עונה:
המילה הפשוטה היא 'אחורי' או 'לאחור'. נסיעה לאחור, נורה אחורית, פנס אחורי.
4
אלי בן דוד שואל/ת: מקריאה בבלוג על חידושי איתמר בן אב'י: איך בכל זאת מכנים במילה אחת את המילה קולוניאליזם שממנו ייגזר גם קולוניאלי וכו'? כמו כן מה החלופה העברית למילה אוטונומיה? אני יודע מה פירוש שתי המלים, אבל מה החלופות העבריות, בלי להאריך בביטויים מפוצצים?
רוביק עונה:
אוטונומיה היא 'ממשל עצמי'. לקולוניאליזם נקבעה המילה העברית 'מושְבָנות', וזאת רק לאחרונה. בינתיים השימוש בה מוגבל, בלשון המעטה.
5
ד. שגב שואל/ת: חיטה ושעורה - קוצרים. גפן - בוצרים. תאנה - אורים. זית - מוסקים. דבש - רודים. (תמר - גודדים). רק לרימון משבעת המינים לא מצאתי מילה המתארת את הקטיף או האסיף שלו. היש מילה כזו?
רוביק עונה:
אכן אין מילה מיוחדת, וגם בפעלים המיוחדים האחרים כמעט אין משתמשים בעברית החדשה. מה רע בקטיף רימונים?
6
ראובת שואל/ת: כיצד אומרים בעברית סשטים (אריזות אישיות כמו של קפה בשקיות מתכת)?
רוביק עונה:
'סַשֶטִים' מקורו באנגלית, מן הצרפתית: sachet. המשמעות המקורית: שקית, שק קטן. החלופות העבריות חופשיות: אריזות אישיות וכדומה.
7
ראובת שואל/ת: כיצד אומרים בעברית תרופת פלצבו?
רוביק עונה:
האקדמיה קבעה כחלופה עברית ל'פלצבו' את הצירוף 'תרופת דֶמֶה'.
8
רותי שואל/ת: ישנה קבוצת אנשים בארצות הברית שאינה רוצה להזדהות במין זכר או נקבה. פונים אל היחיד או היחידה ב– "They" באיזו שם גוף עלי לפנות בעברית?
רוביק עונה:
בינתיים התופעה הלשונית מוכרת בארצות הברית. אפשר בעברית לומר 'הם', זה יישמע מוזר ממש כמו באנגלית, מה גם שהפנייה לאדם בצורת הרבים מוכרת מדורות קודמים כפניית כבוד כללית.
9
שרה דרימר שואל/ת: איך נקרא לוח הכביסה מפח שהיו פעם משתמשים?
רוביק עונה:
על פי מילון "קורא בשם" של איתן אבניאון, הלוח נקרא שַפְשֶפֶת.
10
אורה גולדברג שואל/ת: האם קיים במקורות כינוי לאשת הנכד?
רוביק עונה:
אין במקורות וגם אין בעברית המודרנית מילה מתאימה. אגב, בתנ"ך ככל הנראה 'נכד' היה בן הנין, ולא להיפך, וזאת על פי סדר הופעת המילים.
11
חיה שואל/ת: האם יש שם למוביל הגמל, דוגמת חמר למוביל החמור?
רוביק עונה:
אכן. מוביל הגָמָל הוא גַמָּל, במשקל בעלי המקצועות, ובדומה לחַמָּר, סַיָּס ואפילו פַּיָּל.
12
מאיר מינדל שואל/ת: בזמן הוראת קומפוזיציה חסרות לי מלים מסוימות בעברית; למשל -fraza, (משפט מוסיקלי). חלוקה למשפטים מוסיקליים - frazoologia (ברוסית). האם בעברית יש מצב, שבו אני רוצה לְמַשְפֵּט את היצירה? התהליך עצמו הוא מִשְפּוּט? האם אני ממשפט את היצירה?
רוביק עונה:
אין מניעה דקדוקית ליצור מהמילה 'משפט' שורש תנייני ומכאן פעלים ושמות עצם. מהלך כזה לא זכה עד כה לאישור מילוני, אבל הוא עשוי להיות פתרון מעניין לסוגיה שבשאלה.
13
אסתי שואל/ת: האם יש מלה עברית לנוסטלגיה? כמיהה היא לדבר עתידי. התרפקות על זיכרון היא אישית ומפונקת. נוסטלגיה יש בה סיפור על העבר, שאיננו בהכרח תיעודי. אז איך אומרים נוסטלגיה בעברית?
רוביק עונה:
אין מילה אחת העומדת כחלופה מלאה ושקופה לנוסטלגיה. הצירוף הקרוב ביותר הוא געגועים לעבר, ובהרחבה – התרפקות על זכר העבר.
14
רחלי שואל/ת: אני כותבת סיפור, ואיש המאפיה אומר לבחורה בזלזול (הוא בעצם מחבב אותה אבל היא לא יודעת את זה): אל תנסי להיות גיבורה. במקום גיבורה, האם יש מילה אחרת שהוא היה משתמש בה? רחובי יותר, אולי סלנג?
רוביק עונה:
יש כמה מילות סלנג מתאימות אך הן לא בשימוש רחב היום: אבו ענתר, ג'דע. כמו כן יש דמויות בעולם הקולנוע המייצגות גבורה או גבורת יתר: סופרמן, סופר-וומן.
15
אלי בן דוד שואל/ת: מה החלופה העברית למילה ח'לי/ח'לתי בערבית, שפירושה דוד/דודה מצד האם? כמו כן מה התרגום לעברית של המילה האנגלית sibling?
רוביק עונה:
במקרא יש כינוי לדוד מצד האב, עַם, הזהה למילה הערבית באותה משמעות. אין מילה לדוד מצד האם, ובעברית החדשה 'דוד' הוא קרוב משפחה גנרי ללא הפרדה מגדרית. sibling הוא אַחַאי, וברבים: אחאים.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >