שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
אלי בן דוד שואל/ת: מה החלופה העברית למילה ח'לי/ח'לתי בערבית, שפירושה דוד/דודה מצד האם? כמו כן מה התרגום לעברית של המילה האנגלית sibling?
רוביק עונה:
במקרא יש כינוי לדוד מצד האב, עַם, הזהה למילה הערבית באותה משמעות. אין מילה לדוד מצד האם, ובעברית החדשה 'דוד' הוא קרוב משפחה גנרי ללא הפרדה מגדרית. sibling הוא אַחַאי, וברבים: אחאים.
2
יונתן האיוש שואל/ת: איך אומרים calisthenics בעברית?
רוביק עונה:
קליסטניקס היא פעילות פיזית לטיפוח ולחיטוב הגוף. על פי מילון רב מילים התרגום הוא 'התעמלות', אך נראה שהוא אינו עונה על השימוש הייחודי הזה. הצעות יתקבלו.
3
איציק ריי שואל/ת: האם יש בעברית שם כללי למי שמשבש צירופי לשון ידועים מתוך בורות כדי להפגין ידענות (אם בארזים נפלה שלכת)?
רוביק עונה:
צירוף משבש של שני מטבעות לשון, בכוונה, מתוך פיזור דעת או מתוך בורות נקרא באנגלית mixed metaphors. בעברית אין לכך מונח מוסכם, אפשר 'ביטויים מעורבבים', או פשוט 'ביטויים משובשים', ומכאן 'משבש ביטויים סדרתי'. קבוצת פייסבוק המכנה עצמה "אף לב הפלא" מגדירה את התחום 'בִּיוּטים'. בעקבותיהם ניתן לקרוא למשבש 'בִּיוטַאי'.
4
ישראל אמיר שואל/ת: מה המילה שמתארת את מי שעושים לו עוול? למשל כשגורמים למישהו הנאה הוא מתואר כנהנה, או שגורמים למישהו שמחה הוא שמח, או כשמתקיפים מישהו הוא מתואר כמותקף.
רוביק עונה:
מי שעושים לו עוול הוא 'קורבן'. קורבן העוול. בלשון ימי הביניים נמצא גם במשמעות זו את 'מתעוול', וכן ניסיונות להשתמש ב'מעוּוָל', אך הם לא נקלטו.
5
רונית נוי שואל/ת: מהו המינוח הלשוני לצירופים כמו קודש הקודשים, אט אט, קלי קלות? המטרה ברורה לי, להעצמה, להגברה, לריבוי.
רוביק עונה:
המונח האנגלי המקביל הוא reduplication, ובעברית: הכפלה, והייתי מרחיב 'הכפלה סגנונית', כדי להבדיל מהכפלה פונטית – הכפלת עיצורים.
6
חבקוק בן זבדיהו שואל/ת: האם במקרא ישנן מילים עבריות עבור "כאפייה" ו"גלאבייה" בערבית?
רוביק עונה:
השם העברי לגלבייה הוא כַּפְתָן או קַפְטָן, שהיא במקורה מילה טטרית לסוג זה של גלימה. ל'כָפייה' אין חלופה עברית מתאימה.
7
עליזה פרי שואל/ת: המצאתי מילה חדשה, ״חיזבוק״, חיבוק של חיזוק - מה דעתך?
רוביק עונה:
יצירה חביבה, מזכירה חידושים דומים כמו צילתוק (צלצול+ניתוק) ושפצור (שיפוץ+שיפור). מילים מסוג זה לא זוכות בדרך כלל לתו תקן, ושורדות על פי הצורך של הדוברים.
8
אריה שואל/ת: מה התרגום הנכון למילה tender באנגלית, בהקשר של רכב או ספינת סיוע? יש למשל אונייה שנקראת ship's tender, מצאתי באתר האקדמיה את המונח "שַׁמֶּשֶׁת" (ימאות ת"ש, 1940), אבל זה נראה לי, אפעס, לא קולע במיוחד. יש מונח אחר?
רוביק עונה:
טֶנֶדר פירושו באנגלית 'המוביל', 'המסייע', ויש לו היסטוריה ארוכה. הוא נולד כקרון רכבת הנוסע אחרי הקטר ועליו פחם ואביזרי עזר לנהג הקטר. עם המצאת המכונית הוא שימש בעיקר את כוחות כיבוי האש. עם הזמן הפך הטנדר שם כולל למכונית תובלה קטנה. הוא גם אומץ כאמור בשאלה לתחום הימאות, ספינה המשמשת להעברה של נוסעים או מטען מן החוף לאונייה החונה בים. המונח 'שַמֶּשֶת' נטבע אכן לפני 80 שנה אבל אינו בשימוש. מדוע לא 'ספינת סיוע', 'ספינת העברה' וכדומה?
9
שושנה בן עליז שואל/ת: איך קוראים לתחום העוסק בחידושי מילים? ומהו "דקדוק מעמת"?
רוביק עונה:
המונח הלועזי-בלשני לחידוש מילוני הוא ניאולוגיזם. 'דקדוק מעמת' הוא דקדוק משווה, המציג שפות שונות זו מול זו בהיבטים לשוניים שונים.
10
מיכאל ענבר שואל/ת: האם נראה לך התרגום שלי? Wishful thinking = חשיבה מייחלת או מאחלת?
רוביק עונה:
התרגום מדויק אך קשה לראות אותו מתקבל כמטבע לשון. מטבע הלשון הקרוב ביותר הוא 'משאלת לב'. במקורות 'לב' הוא גם מקור המחשבה.
11
נירית שואל/ת: יש מילה עברית ל'פרספקטיבה'?
רוביק עונה:
המילה העברית שנקבעה לפרספקטיבה היא תשקוֹפֶת. היא נקבעה לפני כשלושים שנה, אבל לא נקלטה. צירופים קרובים אך לא זהים לגמרי הם 'זווית ראייה', 'נקודת מבט' ועוד.
12
צבי שואל/ת: איך אומרים בעברית retired במובן של מי שפרש מעבודה (אך לא בהכרח גימלאי)?
רוביק עונה:
המונח התלמודי שאומץ הוא 'בדימוס', אך זאת בעיקר לשופטים ולקצינים. לעיתים משתמשים במילים 'שפרש' או 'הפורש'.
13
רינה גרטל שואל/ת: האם נכון לומר: עשיתי מנוי ל"קאנטרי"? איזו חלופה עברית היית מציע ל"קאנטרי"? במקום מגוריי ראיתי שלט: מרכז ספורט ונופש. מה הקשר בין ספורט וקאנטרי?
רוביק עונה:
קאנטרי' הוא קיצור של המונח האנגלי 'קאנטרי קלאב', מועדון הכפר או מועדון כפרי. אלה הם מועדונים אקסקלוסיביים באזור כפרי לחברים רשומים ובעלי אמצעים. ראשיתם בסקוטלנד במאה ה-19. הקיצור 'קאנטרי' הוא מה שקרוי בבלשנות אליפסיס: מילה מתוך צירוף המכילה את משמעות הצירוף השלם. אין צורך בחלופה אלא בהגדרת מטרות, נוסח 'מרכז ספורט ונופש'.
14
איציק שואל/ת: האם יש מילה חלופית לשיפוצניקים?
רוביק עונה:
שיפוצניק הוא בלשון המקובלת 'קבלן שיפוצים'. הוועדה לחידוש מילים בשימוש כללי של האקדמיה דנה במילה והחליטה שלא להציע מילה חלופית. לצד זה נקבע השם 'תיקונאי' למונח האנגלי handyman, בעל מלאכה המתמחה בתיקונים מסוגים שונים, מקצוע השונה ממקצוע השיפוצניק.
15
בצלאל שואל/ת: אם גרב גורבים (שם הפועל), נעל (נועלים), מה לגבי מגפים/ כפכפים/ שקפקפים (מוצר שכבר לא קיים בשוק) וסנדלים?
רוביק עונה:
הפועל המתאים לכל מה שננעל על על הרגל הוא לנעול. במקרה של כפכפים או שקפקפים שבהם לא מתבצעת פעולת נעילה נהוג לומר פשוט "שמתי כפכפים".
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >