שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
מיכאל ענבר שואל/ת: האם נראה לך התרגום שלי? Wishful thinking = חשיבה מייחלת או מאחלת?
רוביק עונה:
התרגום מדויק אך קשה לראות אותו מתקבל כמטבע לשון. מטבע הלשון הקרוב ביותר הוא 'משאלת לב'. במקורות 'לב' הוא גם מקור המחשבה.
2
נירית שואל/ת: יש מילה עברית ל'פרספקטיבה'?
רוביק עונה:
המילה העברית שנקבעה לפרספקטיבה היא תשקוֹפֶת. היא נקבעה לפני כשלושים שנה, אבל לא נקלטה. צירופים קרובים אך לא זהים לגמרי הם 'זווית ראייה', 'נקודת מבט' ועוד.
3
צבי שואל/ת: איך אומרים בעברית retired במובן של מי שפרש מעבודה (אך לא בהכרח גימלאי)?
רוביק עונה:
המונח התלמודי שאומץ הוא 'בדימוס', אך זאת בעיקר לשופטים ולקצינים. לעיתים משתמשים במילים 'שפרש' או 'הפורש'.
4
רינה גרטל שואל/ת: האם נכון לומר: עשיתי מנוי ל"קאנטרי"? איזו חלופה עברית היית מציע ל"קאנטרי"? במקום מגוריי ראיתי שלט: מרכז ספורט ונופש. מה הקשר בין ספורט וקאנטרי?
רוביק עונה:
קאנטרי' הוא קיצור של המונח האנגלי 'קאנטרי קלאב', מועדון הכפר או מועדון כפרי. אלה הם מועדונים אקסקלוסיביים באזור כפרי לחברים רשומים ובעלי אמצעים. ראשיתם בסקוטלנד במאה ה-19. הקיצור 'קאנטרי' הוא מה שקרוי בבלשנות אליפסיס: מילה מתוך צירוף המכילה את משמעות הצירוף השלם. אין צורך בחלופה אלא בהגדרת מטרות, נוסח 'מרכז ספורט ונופש'.
5
איציק שואל/ת: האם יש מילה חלופית לשיפוצניקים?
רוביק עונה:
שיפוצניק הוא בלשון המקובלת 'קבלן שיפוצים'. הוועדה לחידוש מילים בשימוש כללי של האקדמיה דנה במילה והחליטה שלא להציע מילה חלופית. לצד זה נקבע השם 'תיקונאי' למונח האנגלי handyman, בעל מלאכה המתמחה בתיקונים מסוגים שונים, מקצוע השונה ממקצוע השיפוצניק.
6
בצלאל שואל/ת: אם גרב גורבים (שם הפועל), נעל (נועלים), מה לגבי מגפים/ כפכפים/ שקפקפים (מוצר שכבר לא קיים בשוק) וסנדלים?
רוביק עונה:
הפועל המתאים לכל מה שננעל על על הרגל הוא לנעול. במקרה של כפכפים או שקפקפים שבהם לא מתבצעת פעולת נעילה נהוג לומר פשוט "שמתי כפכפים".
7
אברהם ישראלי שואל/ת: : שאלה בעקבות וימבלדון-טניס. באנגלית יש מילה ייחודית לכל שלב במשחק - point, game, set, match. לעומת זאת אצלנו בעברית יש רק משחקון (מערבב את פוינט וגיים), מערכה ומשחק. אולי צריך להמציא עוד שם?
רוביק עונה:
יש בהחלט הבדל בין נקודה (פוינט) למשחקון (גיים) וכך זה מוצג גם במילוני טניס בעברית. יתכן שהשדרים לא הבהירו תמיד את ההבדל, אך אפשר היה לשמוע בגמר וימבלדון אמירות כמו "שתי נקודות אליפות" (שחסרו לפדרר, למשל) ועוד.
8
גינה תבור שואל/ת: השאלה שלי היא בתחום המקצועות בשטח המוסיקלי. אבי היה מתופף בתזמורת הפילהרמונית מיום שנוסדה-1936. נפל לידי תלוש משכורת מ-1940. שם מכונה מקצועו "מקיש בטימפנין". תופי הדוד נקראים עד היום טימפני בשל צורתם שמזכירה את הצורה של הטימפנום בתקופה היוונית. אבל איך יתכן שעדיין לא היה אז שם המקצוע "מתופף"?
רוביק עונה:
השם שנקבע למנגן בתוף במילון המוזיקה של האקדמיה ללשון משנת 1957 הוא תַפָּף. השם לא נקלט, והציבור העדיף את 'מתופף' המתאר את הפעולה. עם זאת, המילה 'מתופף' שימשה כבר במאה ה-19 ולא ציפתה לתו תקן. בפליטון בעיתון המליץ מאת אפרים דב ליפשיץ, דצמבר 1890, מסופר על אדם ש"בימי ילדותו היה מתופף, בימי שחרותו – תופש בכינור".
9
יצחק חפצדי שואל/ת: האם יש מילה בעברית לשֶף? טבח זה מלשון tevach לא מילה יפה, ובשלן לא מצלצל כל כך.
רוביק עונה:
נהוג גם הכינוי 'אַשָף מטבח', בדמיון למילה 'שף'.
10
ערן רון שואל/ת: אתה יודע כיצד מכנים את התופעה שבה פעולה נקראת על שם מקום או אדם? סטחנוביץ. על שם עובד חרוץ ברוסיה. לסבית על דם האי לסבוס בו חייתה המשוררת סאפפו. אני מניח שאין לתופעה הזאת שם בעברית, אך גם שם לועזי יכול להועיל.
רוביק עונה:
המונח המקובל לתופעה הוא אֶפּוֹנים, כשמדובר בשם אדם ההופך בסיס למושג כללי, כמו סטחנוביץ ודון קישוט, אבל גם כמו יהודה וישראל; וטוֹפּוֹנים כאשר מדובר בשם מקום.
11
אורלי צרפתי שואל/ת: הצעתי את המילה עֲשורַיִים (שני עשורים) וקיבלתי חווֹת דעת לשוניות שונות על תקינות המילה. מה דעתך?
רוביק עונה:
מילה מצוינת ואין בה כל שאלת תקינות. היא גם שקופה ולמרות שאינה מופיעה במילונים היא מובנת לשומע סביר. צריך לזכור שביסודות השפות השמיות וכך בערבית ניתן להוסיף צורת זוגי לכל שם עצם כמעט. כמו כן משוררים ומחדשי שפה בעברית החדשה יצרו צורות זוגי לצרכיהם, כמו בובותיים של ביאליק, 'חתוליים' של ע. הלל ועוד, שלא לדבר על 'חמור חמורתיים' המקראי.
12
אריה בן נאים שואל/ת: אם אדם אומר ״יש תופעות בישראל שמזכירות את מה שהיה לפני שבעים שנה בגרמניה״, מיד כולם קופצים עליו ואומרים ״כיצד אתה משווה...״ וכאן נכנסת השאלה שלי: האם יש בעברית מילה המקבילה ל-to compare שאין בה כל רמז להשוואה? אם אני אומר באנגלית I want to compare A with B ברור ש A ו-B יכולים להיות שונים מאוד. ואילו כאשר אומרים בעברית: אני רוצה להשוות בין A ל-B יש כאן רמז לשוויון. האם יש בעברית מילה מקבילה ל-to compare שאינה מקוממת גם כאשר ״משווים״ שני דברים שונים מאוד?
רוביק עונה:
הפועל 'השווה' מופיע בספר ישעיהו: "לְמִי תְדַמְּיוּנִי וְתַשְׁווּ וְתַמְשִׁלוּנִי וְנִדְמֶֽה". השוואה נועדה לקבוע את מידת הדמיון בין שני אנשים או עניינים, וכפועל יוצא גם את מידת השוני ביניהם. הטענה "כיצד אתה משווה?" היא שאלה רטורית. פירושה, כיצד אתה מציע דמיון כלשהו בין עניינים מסוימים, והיא פוסלת את עצם הניסיון להשוואה. בכל מקרה, 'להשוות' הוא הפועל המתאים לדיון. פעלים נרדפים מתאימים פחות: לדמות, להקביל, להמשיל ועוד.
13
קלמן הרץ שואל/ת: איזה תרגום נראה לך מתאים לבָגֶט, מטה לחם או לחם צר?
רוביק עונה:
ההצעות בשאלה חביבות והוצעו כבר בעבר אבל הן קוריוז לשוני. 'בגט' הוא בגט, הוא שייך לתרבות הצרפתית ואין צורך להציע לו תרגום.
14
עמיר אייזנמן שואל/ת: אם אני רוצה להגיד על משהו שהוא 'הופך את זה לחלול', מה הפועל של המילה 'חלול'? לחַלֵל זה כמובן משמעות אחרת...
רוביק עונה:
אכן, מן השורש חל"ל נגזרו פעלים ושמות עצם רבים, וביניהם חלול, מה שיש בתוכו חלל. למשמעות הזו לא נצמד פועל מקביל. הפועל היחיד המתאים במקרים שונים במקרה זה הוא קדח, שכן פעולת הקדיחה, מהחור שבקיר ועד מנהרה, היא יצירת חלל.
15
אנה שטיין שואל/ת: איך קוראים לפעולה שהדבורה עושה עם הצוף? יונקת? מוצצת?
רוביק עונה:
הדבורה יונקת את הצוף, פועל יפה ומדויק.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >