שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
151
משפחת סקיטל שואל/ת: במסגרת סוף השבוע, סיפרנו לאחד האחיינים/הנכדים על תופעה של ילדים הנולדים עם אצבע שישית. האחיין/הנכד העולה לכיתה ב' העלה שאלה שאתגרה אותנו רבות: כיצד נקראת האצבע השישית בעברית? ביד וברגל? ידוע על מילה לועזית בשם "פולידקטיליה", אך האם ישנה מילה עברית לכך? שאלה נוספת: מה מקור השמות של האצבעות?
רוביק עונה:
פולידקטיליה פירושה ריבוי אצבעות, ולוקה בה אחד מכל 500 יילודים, ובדרך כלל האצבע הנוספת מוסרת בניתוח. אפשר לקרוא לתסמונת רב-אצבעות, האצבע השישית לא זכתה לשם משלה. שמות חמש האצבעות ניתנו בתלמוד. המילים אצבע ואמה מופיעות בתנ"ך. 'אצבע' משמשת בתנ"ך כשם גנרי לכל האצבעות וכמידת עובי, ו'אמה' כשם חלק מן הזרוע וכמידת אורך.
152
יוסי שואל/ת: מה המילה העברית לג'ויסטיק.
רוביק עונה:
לא נקבעה מילה אחת. הצירוף המקביל הוא 'מוט היגוי'.
153
גיל מוזס שואל/ת: האם יש ביטוי מתאים יותר במקום ״להחליף רגל״, למי שכוונתו לשנות תנוחה ואין כוונתו להרכיב רגל אחרת במקום שלו?
רוביק עונה:
אין סיבה לחפש פועל חלופי מאחר שהמשמעות מובנת כאן מן ההקשר. אדם בעל רגל תותבת שישמע מרופאו 'כדאי להחליף רגל' יבין במה מדובר. ביתר המקרים, ולמרבה השמחה הם נפוצים יותר, 'להחליף רגל' מובן לגמרי. ולמי שמפריעה הכפילות עדיף שיאמר "שנה את תנוחת הרגליים'.
154
צבי שמר שואל/ת: האם יש מלה בעברית ל-nurse? היום קוראים לה "אחות" שמקורה באחות במנזרים וגם סעדו חולים. ואולי יש לומר "אחות רחמניה" שמקורה כנראה מגרמנית, kranken schwester?
רוביק עונה:
אין סיבה לחפש חלופה ל'אחות'. שם המקצוע 'אחות' מקורו בגרמנית, כמו מילים נוספות מתחום הבריאות. המקור הוא אכן באחיות המנזרים, אך בגרמניה הוא אומץ כשם המקצוע גם כשנפתח לקהל רחב. הצירוף 'אחות רחמנייה' מקורו ברוסית: sestra miloserdiya.
155
מיכאל קרמר שואל/ת: אני מחפש מילה בעברית ל-accountability. בבקשה תעזור.
רוביק עונה:
האקדמיה ללשון הקדישה לנושא מחשבה וקבעה כי המונח העברי המתאים הוא 'אחריות דיווח'. בעיני המונח בעייתי כי הוא אינו מכיל את יסוד האחריות המוסרית. ניסיונות להשתמש ב'אחריותיות' לא צלחו, כך שיש לדבוק בקביעת האקדמיה, או לשמור על המונח הלועזי בהתאמה עברית מסוימת - אקאונטביליות.
156
מירי סולומון שואל/ת: מיהו זה הפונה לקבלת שירות בשירותי הרווחה? האם הוא לקוח?
רוביק עונה:
יש אמנם נטייה לראות בכל מי שזוכה לשירות בתחומי החינוך, הבריאות והרווחה 'לקוחות', אך גישה זו לא נקלטה, ובצדק, כי היא מבטלת את יסוד האחריות של החברה בתחומים אלה. מי שלא רק פנה לשירותי רווחה אלא גם זוכה למענה ולעזרה הוא 'מטופל'.
157
אסף לויטין שואל/ת: נתקלתי במלה הגרמנית Falzbein, באנגלית bonefolder, המתארת מעין סכין שטוחה עשויה עצם, המשמשת לסימון חריצים על קרטון, יישור נייר ועוד פעולות דומות הקשורות לכריכת ספרים או עבודות גרפיקה ידניות. איך קוראים לזה בעברית? מצאתי "עצם קיפול" או "עצם שיטוח", אבל לא מצאתי תשובה מוסמכת.
רוביק עונה:
אין למילה זו תרגום מוסמך ואין אליה התייחסות במילונים המוכרים לנו. הכלי שייך למלאכה איזוטרית יחסית, ולכן כל שם שבו משתמשים העוסקים בתחום מקובל.
158
איילת שואל/ת: מה לדעתך המילה/מילים המתאימות ביותר לכנות בעברית את ה-"page turner" של הפסנתרן, אותו אדם המעביר/מחליף/הופך דפים עבור הפסנתרן?
רוביק עונה:
התרגום המוצלח הוא "הופך הדפים". הוא גם ניתן לשמה של סדרת דרמה שעלתה לפני זמן לא רב, שגיבורה הוא הופך הדפים של הפסנתרן.
159
שרגא שואל/ת: יש מנהג בין בני זוג, שהיה נפוץ בעבר יותר מהיום, ללכת יחד, כאשר בת הזוג מחזיקה בכף ידה את מרפק בן הזוג מהצד הפנימי, נהוג היה לקרוא לצורה זו "אנגאז'ה", שזה אירוסין בצרפתית. האם יש מילה דומה בעברית ובאנגלית? הציעו לי"שלובי זרוע". אולי יש מילה יותר מתאימה?
רוביק עונה:
'שלובי זרוע' או'שלובי זרועות' הוא צירוף מקסים, ואין סיבה לחפש אחר. הביטוי האנגלי המקביל לביטוי הצרפתי הוא arm in arm.
160
שניר שואל/ת: האם יש מילה שתצביע על כך ששני דברים אינם ברי השוואה?
רוביק עונה:
אין מילה לכך, ובדרך כלל כאשר מצביעים על היעדר או על שלילת דבר מה הנטייה היא לצירופים ולא למילים. הצירוף 'אינם בני השוואה' או ביתר פשטות 'אינם על אותו מישור', 'אינם שייכים לאותו תחום', שקוף ומספק.
161
צפרירה שואל/ת: האם למקצוע ממנו התפרנסו נשים שעבדו בהדפסה-הקלדה על מכונת כתיבה בשנת 1947 היה שם? או שנקראו פקידות? או מזכירות?
רוביק עונה:
בעלות המקצוע הזה נקראו אז כתבניות, ולעתים כתבניות-קצרניות. בעקבות המעבר למחשבים הוחלף השם ב'קלדניות'.
162
מלכה שואל/ת: מה שם המכשיר ליצירת כדורי פלאפל?
רוביק עונה:
למכשיר החשוב הזה לא נקבע שם, למרות שהוא מצוי כבר בבתים רבים. כל רעיון יתקבל בברכה.
163
סיגלית שואל/ת: איך נקרא מי שמחבר תקנונים? חברי כתב 'מתקין תקנון', ולדעתי אומרים 'מתקן תקנון'. מה הנכון?
רוביק עונה:
שתי האפשרויות בעייתיות. 'מתקן תקנון' יכול להיתפס כמי שלוקח תקנון מקולקל ומתקן אותו. 'מתקין תקנון' עשוי להזכיר התקנה טכנולוגית. אלה אינם שימושים שגויים, אבל הצורות הפשוטות עדיפות: 'מחבר תקנון', או 'כותב תקנון'.
164
משה פוקס שואל/ת: אני זקוק לתרגום מתאים למילה advocacy. המילה מתארת פעילות רחבת היקף הכוללת בדרך כלל lobbying (שתדלנות? שידול?) וגם מסעות ליצירת לחץ ציבורי (campaign) הכוללים חשיפה לכלי התקשורת (כתבות, מאמרי דעה) ולמדיה החברתית, ארועים פומביים (כנסים,עצרות, שלטי חוצות). כל הפעילות הזו מתכנסת כדי לקדם ולסייע מדיניות ציבורית מוגדרת.
רוביק עונה:
בשלב זה אין בעברית מילה המקיפה את מכלול הפעילות שבשאלה. הצעות ראויות יתקבלו ויפורסמו.
165
יהודית נעים שואל/ת: אומרים לההרג או להינצל. האם יש מילה מתאימה לגבי המילה להיות ניצוד? אני רוצה להגיד שסוף כל יצור להיות ניצוד, אבל בהטיה של הדוגמאות שנתתי, בלי המילה להיות.
רוביק עונה:
הצורה הנכונה, אף כי אינה מקובלת, היא לְהִצּוֹד.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >