שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
166
איה ושוש שואל/ת: תמר בת שנתיים, אחיה מעין בן ה-5 שואל, אם היא פעוטה, מה הוא. התשובה 'ילד' לא סיפקה אותו. אנחנו צריכות מילה לילד בגיל גן חובה. מה דעתך?
רוביק עונה:
המילה החביבה עלי היא 'דרדק'. היא נשמעת קצת לגלגנית אבל במקורה היא מילה לגיטימית נוסח "דרדקים של בית רבן". תשובה שיש לה סיכוי הצלחה רב יותר מצויה אצל יהודה עמיחי: "אלוהים מרחם על ילד הגן". מעין הוא "ילד גן".
167
יעל לוי שואל/ת: בשעה טובה, נולדה לאחייניתי תינוקת מתוקה. שאלתי היא - מהי עבורי ומה אני עבורה? האם נכון לומר שאני דודה רבתא שלה? מאן דהוא אמר לי שאחות הסבתא נקראת סביינית. האם אכן כך?
רוביק עונה:
לא נתקלתי במילה סביינית. האקדמיה קבעה בעניין זה כי מעמדך הוא דודה רבתא או דודה גדולה, ואישך הוא דוד רבא או דוד גדול. נכד האח או האחות הוא נכדן, ובנקבה – נכדנית.
168
מאור שואל/ת: האם יש בעברית מילה חלופית למילה פטנט?
רוביק עונה:
אין חלופה. האקדמיה ללשון קבעה כמה וכמה פעמים כי המילה לצורך זה היא המילה הלועזית – פטנט.
169
תמיר בלזר שואל/ת: כשהייתי ילד הייתי הולך לפעמים ל- arcade, מעין אולם מלא במכונות משחקי וידיאו מסוגים שונים. האם יש תרגום טוב למילה בעברית?
רוביק עונה:
בעבר קראו למקומות האלה, לאורך הטיילת של תל אביב 'טיר'. היום הם נקראים בביטוי המסורבל 'מועדון משחקי מזל'.
170
שרית לוי שואל/ת: אני מתעסקת בתחום הסוללות, ואני מנסה לראות כיצד לומר בעברית battery pack?
רוביק עונה:
המונח העברי התקני הוא 'אצוות סוללות'. 'אצווה' היא סדרה של מוצרים שיוצרו יחד המונחים זה לצד זה בחבילה אחת, המקור בתלמוד, שם מדובר על אצוות כיכרות לחם. אם מדובר במוצרים שלא יוצרו יחד עדיףפה המילה 'מארז'.
171
אליעזר שואל/ת: מה המילה בעברית ל'פאנלים' (כוונתי לריצוף, לא למשמעויות האחרות).
רוביק עונה:
המילה העברית היא סָפִין, וכן הצורה חלופית: סְפין. היא נקבעה במילון מונחי הבניין של האקדמיה ללשון משנת 1975. בין האדריכלים נעשה שימוש גם במילה 'שיפולים', או 'שיפולי ריצוף'.
172
טובה ענבי שואל/ת: איך נקרא האדם הסובל מנדודי שינה (אינסומניה)?
רוביק עונה:
לא נקבע לנושא זה שם ייחודי, כפי שאין שם לרוב החולים במחלות שונות או מתסמונות שונות, אלא בצורה המורחבת: חולה לב, חולה בניוון שרירים, סובל מסחרחורות, סובל מנדודי שינה.
173
עליזה קריגר שואל/ת: איך קוראים לאיש המוביל את הגמל ומבריך אותו, כלומר גורם לו לרדת על ברכיו. ואיך קוראים לפעולה שעושה הגמל?
רוביק עונה:
נוהג הגמלים קרוי בתלמוד גַמָּל, במשקל בעלי המקצוע, כפי שנוהג החמורים הוא חַמָּר, והמטפל בסוסים – סַיָיס. אם הנוהג בגמלים מבריך, הגמל מוברך, אך אפשרות זו תיאורטית ואינה בשימוש.
174
אלי אברהם שואל/ת: אני אופה ובעל מאפייה ותמיד תהיתי איך קוראים בעברית לבפנוכו של הלחם, מה שקוראים באנגלית crumb.
רוביק עונה:
בדרך כלל אין משתמשים לחלק זה בשם מיוחד אלא בצירוף "הרך של הלחם", מול "הקשה של הלחם". הקשה של הלחם קרוי גם קרום הלחם. החלק הרך נקרא במרוקאית פְּטָטָה, והאמת – מילה ממש מוצלחת.
175
שרון שואל/ת: פיתחנו דיון בעבודה בשאלה מה ההפך מ'הפוך'? איך נקרא למשל לשולחן שאינו הפוך, כלומר, עומד על רגליו?
רוביק עונה:
באופן מעשי אין צורך במילה לשולחן העומד על רגליו, זה מה שקרוי "המצב הלא מסומן", המצב המובן מאליו. אם ההקשר מחייב זאת נאמר בפשטות "השולחן עומד על רגליו", "הפסל עומד על כנו" וכדומה.
176
יאיר איתן שואל/ת: שלום לפני מספר שנים הצעתי לאקדמיה לעברת את המלה micro switch ל'מפסיקט', ומשום מה הצעתי לא התקבלה. האם מלה פשוטה זו אינה משקפת נכונה את המוצר?
רוביק עונה:
אכן אין עדיין מילה עברית למונח האנגלי micro switch. המילה העברית עבור switch היא מֶתֶג, והתרגום האפשרי הוא מתג זעיר.
177
מאיר מינדל שואל/ת: מאז שעלית ארצה אני אוהב את השפה העברית, את פיתוליה ואת מעמקיה. נדמה לי שהמצאתי מלה – 'נטשן'. קבלן שאינו משלים את העבודה ובורח הוא קבלן נטשן, בעל שאינו נושא באחריות לילדיו ונעלם הוא בעל נטשן, טייס שנפגע וצונח ממטוסו הוא טייס נטשן. האם שמעת מימיך את המושג 'נטשן'?
רוביק עונה:
המילה אינה מופיעה במילונים, ואולי לא במקרה. מילים המייצגות תכונה ומסתיימות ב-ן כמו עקשן, דברן או חמדן מצביעות על דפוס קבוע וחוזר, על טבעו השני של אדם. כדי שנקבע שהנטישה היא טבעו של אדם מסוים נדרשים אירועים רבים ורצופים ולא אירוע בודד, גם אם דרמטי מאוד. אפשר לקרוא לנוטש סדרתי נטשן, אבל הצורך הזה עוד לא התעורר בשפה.
178
משה קינן שואל/ת: בזמנו פניתי לאקדמיה ללשון העברית והצעתי להם לעברת את שם המקצוע פארמדיק ל'רופאן'. תשובתם הייתה שארגון הפארמדיקים מתנגד לכך, בגלל הנופך הבינלאומי של מקצועם, ומחשש שזוהרם יתעמם תחת שם עברי חדש כזה.
רוביק עונה:
'רופאן' היא מילה מצוינת, מכבדת מאוד את הפאראמדיקים, וחבל שהדיון בנושא לא התפתח. צריך עם זאת לזכור שהסוכן המרכזי האמור לתרום לשימוש במילה ולהצלחתה הם בעלי הדבר, במקרה זה בעלי המקצוע, ואם הם ידחו את המילה לא יהיה לה סיכוי להיקלט.
179
נדב שואל/ת: אדם שרימה הוא רמאי. מהו אדם שהונה? תהיתי אם בכלל קיים שם תואר כזה.
רוביק עונה:
אין תואר כזה וגם אין בו צורך. הונאה היא אחת מצורות המרמה, ולכן מי שמבצע הונאה הוא פשוט רמאי.
180
רחל רונן שואל/ת: כיצד אומרים בעברית אקווריוּם?
רוביק עונה:
המילה המקורית שמקורה יווני היא אקוואריוֹן, אך היא נהגית גם אקווריוּם, על דרך האנגלית. למילה זו לא נמצאה עד היום חלופה עברית.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >