שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
181
אורית שואל/ת: אני מחפשת את המילה הנכונה ל"סגירת ריאיון", כגון כשיחצ"ן סוגר כתבה עם עיתונאי.
רוביק עונה:
המילה הקרובה ביותר היא 'קביעה': לקבוע ראיון. ואולם, אין כל רע בשימוש בפועל 'לסגור', המשמש יותר ויותר במשמעות סיכום: סגירת עסקה, סגירת פרטים ועוד. יש כאן השפעה אנגלית, מן הפועל to close, אך זו בוודאי אינה סיבה שלא להשתמש בו.
182
עמרי שואל/ת: האם יש מילה עברית לאינטימיות? במידה ואין, חשבתי על 'קירבנות'.
רוביק עונה:
אין מילה עברית לאינטימיות, ובשלב זה אין האקדמיה מחפשת מילה חלופית. יש להוסיף לכך שבמילה אינטימיות שני צורנים עבריים: -ִי+וּת, כך שהמילה כבר אינה לועזית לגמרי. למילה קירבנות חסרונות רבים, ובעיקר הדמיון שלה ל'קורבנוּת' ו'התקרבנות', מילים הנפוצות היום בשיח.
183
ניר שואל/ת: אנחנו אומרים שיום הוא גשום או מעונן, אבל איך אתאר יום בו נושבת רוח? יום מרוחח? או רוחי?
רוביק עונה:
מן המילה 'רוח' נוצר שם התואר 'רוחני', אך הוא משמש רק למשמעות רוח כנפש ונשמה, ולכן אינו מתאים. סופרי תחיית הלשון התלבטו בשאלה ויצרו את השימוש "מנושב". המילה יפה גם היום, אם כי אין מרבים להשתמש בה.
184
עמית שי שואל/ת: האם ניתן לכנות שנה לועזית שבה קיים התאריך 29 בפברואר 'שנה מעוברת', בדומה לשנה עברית, או שיש מונח אחר לשנה כזו?
רוביק עונה:
אין כאן תקנות וכללים אלא סוג של חסר. מאחר שאין שם עברי לשנה כזו הוחל עליה הכינוי 'שנה מעוברת', המתייחס לשנה העברית שהתעברה בחודש שלם. ביטוי נוסף, הולם יותר, הוא 'שנה מלאה'. המינוח הכללי הוא leap year, שנת הקפיצה, וה-29 בפברואר קרוי leap day, יום הקפיצה.
185
תומר ניר שואל/ת: אני משמש רופא מתמחה בהרדמה בבית החולים איכילוב. בשיחות רבות ביני ובין חבריי עולה השאלה האם המונח רופא מרדים עושה חסד עם המקצוע הנפלא בו זכיתי לעסוק. המקצוע עובר מהפכה והצערת שורות משמעותית בשנים האחרונות. כמה מעמיתיי חושבים שריענון שם המקצוע יכול להועיל בתהליך. בשפות זרות לתפקיד שמות אחרים. anesthesiologist באנגלית יתורגם כרופא מאלחש. באיטלקית reanimator יתורגם לרופא מחייה, משיב חיים (באיטלקית זה נשמע טוב יותר). תמהני אם עולה בדעתך שם נוסף למקצוע?
רוביק עונה:
אין כל ספק שהשם 'רופא מרדים' פוגע ביוקרת המקצוע, שכן הרדמה שייכת לשורת עניינים רחבה ולעתים שלילית, מהרדמת התינוק או קהל השומעים בהרצאה ועד הרדמת בעלי חיים כשם מכובס להריגתם. המונח 'אִלחוש' ושם התואר מְאַלְחֵש, שהם המילים התקניות לתחום זה, מבחינים את העיסוק לתחום הרפואה, ושם יש למצוא את התשובה. 'רופא מאלחש' הוא פתרון פשוט, ואפשר גם פשוט 'מאלחש', שיעמוד בשורה לשונית אחת עם 'מנתח'.
186
גיורא שנר שואל/ת: איך אומרים בעברית 'דיסקרטי' או 'דיסקרטיות'?
רוביק עונה:
החלופות האפשריות הן על דרך החיוב 'בצנעה', ועל דרך השלילה 'לא בפומבי'. עם זאת חסר בהן יסוד האינטימיות ושמירת הסוד ולכן אין חלופה אידיאלית למילים אלה.
187
יוסי שמחון שואל/ת: האם יש פועל הפוך ל'להפשיל'? כשמדובר בשרוולים הכוונה להרימם, וכשמדובר במכנסיים הכוונה להורידם. האם יש פועל להורדת שרוולים?
רוביק עונה:
'להפשיל' בעברית החדשה פירושו לקפל. במקרה של השרוולים זהו קיפול כלפי מעלה, במקרה של המכנסיים או התחתונים זהו קיפול כלפי מטה. אין פועל מקביל לפתיחת הקיפול או להעלאת המכנסיים. במקרה של השרוול ניתן לומר שהשרוול נפרש או נפתח, ובמקרה של המכנסיים, פשוט מרימים.
188
פאעור אסד שואל/ת: אני מחפש מילה נרדפת לספונטני, בהקשר של התנהגות אנושית.
רוביק עונה:
אין מילה עברית האוצרת את מלוא המשמעות של 'ספונטני'. המקבילה העברית הקרובה ביותר היא 'בלתי אמצעי', אבל היא אינה מכילה יסודות נוספים כמו 'טבעי', 'מיידי', 'ישיר' וכדומה. ברפואה החלופה לספונטני (הנעשה מעצמו) היא 'עצמוני', מילה שנכנסה למילון הישראלי בעקבות אירועי הבריאות של אריאל שרון.
189
עמיחי מכפר סבא שואל/ת: אני מחפש מילה עברית ראויה להחליף את follow up האנגלי. החלופה היחידה שעלתה בדעתי היא 'מעקב', אבל לא נראה לי שהוראתה מספיק קרובה. יש לך רעיון מוצלח יותר?
רוביק עונה:
'פולו אפ' משמש בתחומים רבים. במילוני האקדמיה השונים, כגון מילון הפסיכולוגיה, הכימיה, העבודה והתקשורת המונח הוא אכן 'מעקב'. כאשר לביטוי משמעות של ידיעה הסוקרת את המשך ההשתלשלות של עניין שנסקר בעבר הקרוב הוא נקרא במילון התקשורת 'ידיעת המשך'. הספרנים מכנים אותו בפשטות 'תזכורת שנייה'. במילון המידע תורגם follow up ל'פרסום עוקב'. מכל מקום, מאחר ש-to follow פירושו לעקוב, קשה להתחמק מהשורש עק"ב בתרגום, וגם אין לכך סיבה.
190
פנינה שרייבר שואל/ת: בוויקיפדיה נמצא המונח "כריך פתוח" המתאר פרוסת לחם אחת ועליה מילוי כלשהו. זה לא נשמע לי מדויק, היות שכריך הוא בעצם סנדוויץ', וכולל לפחות שתי פרוסות של לחם.
רוביק עונה:
אכן, כריך פתוח הוא אוקסימורון. לנושא זה אין מילה וספק אם דרושה. יש 'פרוסת לחם', וכאשר יש עליה ממרח כלשהו היא פשוט פרוסת לחם מרוחה.
191
דני שואל/ת: לאחרונה נכנס שימוש בביטוי "ריקול", יעני קריאה להחזרה, של רכב בעיקר, לשם תיקון פגם בייצור. אנא הצע לנוגעים בדבר מילה נוחה לשימוש בעברית צחה, ויפה שבוע אחד קודם...
רוביק עונה:
ועדת המילים לשימוש כללי כבר דנה בנושא, ובאתר האקדמיה נכתב כי המונחים הרלוונטיים הם 'קְרִיאָה לְתִקּוּן' ו'קְרִיאָה לְהַחְלָפָה'. בעוונותי אני חבר בוועדה, ולא נראה לי שהנושא יעלה שוב לדיון, למרות שמדובר בצירוף מילולי ולא במילה אחת 'נוחה וצחה'.
192
גליוש המלכה שואל/ת: איך אתה קורא לחבל קפיצה: דילגית, חבל, חבל קפיצה?
רוביק עונה:
כבר לפני 75 שנה נקבעה המילה דַלגית במשמעות של חבל קפיצה. היא מילה יפה וכדאי להשתמש בה יותר, אבל גם "לשחק בחבל", או "חבל קפיצה" הם ביטויים אפשריים, וכל אחד יכול להבין אותם.
193
רן גלוזמן שואל/ת: האם לשירת הקוקייה קיים פועל מיוחד בעברית?
רוביק עונה:
נהוג בחלק מהמקרים לדבר על 'קריאת הקוקייה', וזאת בעקבות קריאת העורב, שיש מוצאים דמיון בינה לקול הקוקייה. לצד זה נהוג גם להשתמש בפועל הגנרי של קולות הציפורים: ציוץ הקוקייה.
194
רננה שואל/ת: האם יש שם לפעולה של שליחת ווטסאפ? היום משתמשים ב"סמס לי בווטסאפ" וזה אינו נכון כי סמס אינו ווטסאפ.
רוביק עונה:
הפועל החדש והפופולרי 'לסמס' נולד מן השטח, לצד חלופות שלא נקלטו כמו 'לסמסם'. העברתו לטכנולוגיית ווטסאפ היא אך טבעית. כפי שפלאפון הוא שם גנרי לכל הטלפונים הניידים, ואייפון גם הוא כבר שם גנרי לטלפונים החכמים, כך לסמס הוא שם גנרי למשלוח הודעות קצרות בטלפון הנייד. מה גם שבניגוד לס.מ.ס. די קשה ליצור פועל מ'ווטסאפ': לוַוטְסְאֵפּ? ואולי בגירסה העברית: למַנְצְ'מֵעַ? אין סיכוי.
195
ניצן שואל/ת: האם יש מילה בעברית לטלוויזיה?
רוביק עונה:
לטלוויזיה לא נמצא שם עברי, כפי שלא נמצא שם לרדיו, ולמרות ניסיונות כושלים גם לא לטלפון ולטלגרף. לוידיאו ניתן שם עברי על ידי האקדמיה: חוֹזִי, במלעיל, אך הוא משמש בעיקר במינוח הצבאי. ב-1984 הציע הלשונאי דב ירדן את השם 'צָפִית' עבור טלוויזיה. הצעה מקסימה, אבל נראה שאיחרה את המועד.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >