שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
31
מאירה בן דב שואל/ת: איזו מילה, איזה פועל, מתאר אכילה קולנית ולא מנומסת?
רוביק עונה:
הפעלים שמציע הסלנג הם לבלוס ולטחון. הפועל שמציעה העברית התלמודית הוא ללעוט, בעקבות הפועל המקראי להלעיט.
32
אפי שואל/ת: מה דעתך על המינוח "היבריש", שהוא כתיבת מושגים עבריים באותיות אנגליות? נפוץ בעיקר בתכנות. למשל Mispar Zehut.
רוביק עונה:
קשה להתווכח עם ביטוי שהשתרש, אבל הוא לא נראה מתאים. ג'יבריש מעיד על שיבוש, על שפה שבורה או עילגת, בעוד שכאן מדובר על תעתיק פשוט.
33
לייב שואל/ת: : האם כל אותם ירקות שזורקים למדורה בנייר כסף "נאפים" בה, או שיש מילה אחרת שמתארת את הכנתם לאכילה?
רוביק עונה:
ירקות על האש, בנייר כסף או בלעדיו, צולים. גם ירקות בתנור צולים, אך הם נקראים לחילופין גם 'אפויים', כאשר יש כאן השאלה מהשימוש המקורי של אפייה, המתייחס להכנת מוצרי בצק.
34
אורי שואל/ת: אם מה שאנחנו מניחים על המצלה הוא "צלי", למה מה שאנחנו שותים הוא לא "שָתִי"?
רוביק עונה:
אין להשוות בין 'צָלי', שהוא שם עצם המתייחס לבשר צלוי, לבין האפשרות להשתמש ב'שָתי', שהוא שם תואר: מה שניתן לשתייה. משקל קָטִיל המייצג אפשרות או פוטנציאל נפוץ בעברית, אך בגזרת נחי לו"י אין מקיימים אותו ולכן יש לומר 'ניתן לשתייה'.
35
נויה פוקס שואל/ת: למה לכפתור שמכפתרים וכפתור שלוחצים עליו יש את אותו השם?
רוביק עונה:
השם בו נקראים כפתורי הלחיצה הוא 'לחצנית'. הם זכו לשם עממי המקובל יותר: 'כפתורי תיק תק'.
36
שלומית שואל/ת: היפוך / להפוך: ברב מילים מופיעה הגדרה: שהוא במצב המנוגד למצבו הקודם; שחלקו הקדמי מאחור וחלקו האחורי מלפנים, או שחלקו הפנימי בחוץ וחלקו החיצוני בפנים; (כשנאמר על אדם) שראשו למטה ורגליו למעלה. האם קיימות בעברית מילים לציון כל אחד מהמצבים?
רוביק עונה:
השפה העברית בעניינים אלה פשוטה למדי. קבוצת המילים היחידה הרלוונטית לצד הפוך, היפוך, מהופך וההפך היא 'נגד', מנגד', מנוגד וכדומה, וגם היא אינה מתאימה לכל המצבים.
37
שמואל טאו שואל/ת: מה זה בעברית טינדר בוקס. אצל אנדרסן כנראה קופסת גפרורים.
רוביק עונה:
Tinderbox היא קופסה המכילה חומרים להדלקת אש בסיגריות או סיגרים, בדרך כלל גפרורים אך גם חומרים נוספים. באנגלית יש לכך גם משמעות מושאלת של מתחם העשוי להידלק.
38
אשד נ. שואל/ת: האם קיים בעברית תקנית המונח "להגן על התיזה/דוקטורט"?
רוביק עונה:
זהו תרגום שאילה מאנגלית: to defend the thesis. זהו הביטוי המקובל באוניברסיטאות בארץ והוא תקני בהחלט. ציטוט מתקנון הלימודים המתקדמים באוניברסיטת בר אילן: "לאחר שהסטודנט יגיש את הצעת המחקר לוועדה המלווה, יהיה עליו להגן עליה בפני הוועדה".
39
אתי מהלל שואל/ת: איך נקראת פעולת השימוש במגררת או בפומפייה? בעזרת המגררת או הפומפייה נגרר את הגזר או נגרד את הגזר?
רוביק עונה:
גֵרֵר הוא פועל תלמודי הנרדף לגרד: שפשף בחוזקה. היום משתמשים בו בעיקר בתחום המזון, ומכאן גם 'מגררת'. גֵרֵד בתחום המזון אינו שגיאה, אך השימוש בפועל רחב ולעניינים מגוונים, ועדיף להשתמש בפועל הספציפי, גרר.
40
דן כהן שואל/ת: מהי המילה העברית בשביל המילה ביידיש ״יארצייט״?
רוביק עונה:
אין מילה בודדת. 'יארצייט' הוא 'יום השנה'.
41
מאיר מינדל שואל/ת: אני כותב סיפור על מלחמת סיני. גורודיש, קפוסטה מוסה קליין ואפילו דני שליט זכו בצל"שים. האם אני יכול לכתוב - המדינה החליטה לצלש את גיבוריה? צילוש, אצלש, תצלש - האם זה קביל?
רוביק עונה:
קביל בהחלט, שורשים לא מעטים, בעיקר בשפה הצבאית, נגזרים מראשי תיבות. הפועל לצלש נמצא גם בשימוש, אם כי לא נרחב. מופיע בעיקר ברשתות חברתיות.
42
אתי מהלל שואל/ת: איך קוראים לחלק המחבר את הפלפל לשיח. בעצי פרי, למשל אתרוג, זה קרוי עוקץ. האם כך גם לגבי הפלפל?
רוביק עונה:
הפלפל אמנם אינו צומח על עצים, אך החלק המחבר אותו לענף השיח נקרא גם כן עוקץ.
43
נחמה בסביץ פרנקל שואל/ת: האם אני יכולה לקרוא למקבץ של פעימות מִפְעָם?
רוביק עונה:
המילה מִפְעָם קיימת בעברית במילון המוזיקה. מפעם פירושה טמפו, המהירות שבה מבוצע קטע מוזיקלי.
44
יואל שואל/ת: רציתי לדעת, האם ישנה חלופה עברית תנכי"ת למילה אוויר?
רוביק עונה:
מילה נרדפת ממש אין, 'אוויר' מעוגן בהתפתחות המדע ביוון. המונחים המקבילים בעברית פיגורטיביים יותר, כגון רוח, נשימה ואחרות.
45
אודי שואל/ת: קראתי לאחרונה על שמנים מן החי, ולמרות שקראתי חומרים בעברית, לא מצאתי, ותהיתי אם ישנן מילים עבריות ל-tallow (שמן המופק מבקר או כבש) ול-lard (שמן המופק מבשר לבן) האנגליות?
רוביק עונה:
שומן המופק מן הבקר והצאן קרוי כבר במקרא חֵלֶב, ומכאן הצירוף התלמודי 'חֶלבו ודמו'. לשומן החזיר לא סופקה מילה עברית עצמאית. שומן חזיר מעושן נקרא בגרמנית שְפֶּק.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >