שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
241
שואל/ת: האם כבר קיימת מילה בעברית המתארת את מחלת האלצהיימר?
רוביק עונה:
אין למחלה זו שם עברי, אך היא נחשבת גילוי מתקדם של שיטיון.
242
נועה גדעון שואל/ת: כיצד נקרא הסימן :) המייצג שמחה בעברית? ואיך נקרא סימן עצוב? היכן ניתן למצוא את המילים החדשות האלה ששייכות לעולם המכתבים האלקטרוניים?
רוביק עונה:
סימנים אלה נקראים בלועזית "אמוטיקונים", כי הם מייצגים אמוציות, ובעברית: רגשונים. הם נקראים גם "סמיילים", אבל המילה אינה מתאימה לסימני עצב או כעס. אפשר למצוא מילונים חלקיים של הרגשונים במקומות שונים ברשת, וגם בספרי "הלקסיקון של החיים", אבל המילון הולך ומתרחב, ולמעשה כל אחד מאיתנו יכול להמציא רגשונים ולהוסיפם לרשימה.
243
יעל מהוד השרון שואל/ת: עד כמה שידוע לי, בלגן אינה מילה עברית, וכך גם אנדרלמוסיה ז"ל. איך מתרגמים לעברית את mess האנגלית?
רוביק עונה:
המילה התלמודית אנדרלמוסיה מקורה בתלמוד, והיא בהחלט לא מתה, אם כי אינה נפוצה. מקורה אמנם יווני, אך היא התאזרחה בעברית כמו מילים יוונית רבות אחרות. פירושה ביוונית תפיסת אדם החשוד במעשה רצח בארץ אחרת.
244
שואל/ת: זה זמן שאנו מחפשים את המילה העברית הנכונה לפעולת הוצאת תפוחי אדמה וניעורם מתוך האדמה?
רוביק עונה:
בירור באימפריית תפוחי האדמה בנגב המערבי מגלה כי הדרך הפשוטה והמקובלת מאז ומתמיד היא "אסיף תפוחי אדמה".
245
אורי חדד שואל/ת: באירופה קיימים המושגים "אפריטיף" ו"דז'יסטיף" המתייחסים למשקה אלכוהולי שלפני ואחרי המנה העיקרית. האם יש לכך מקבילות בעברית?
רוביק עונה:
מילון האקדמיה ללשון עברית למונחי יין, שהושלם ופורסם לפני כמה חודשים, מציע שתי מילים. "אֶקְדָּם" לאפריטיף; "אֶפְטָר" לדיז'סטיף. לחיים!
246
שלי בן יעקב שואל/ת: נחלקות בינינו הדעות, כיצד יש לקרוא לשלגון העשוי מקרח, ארטיק קרח או קרטיב? וממה נובע ההבדל בין השניים?
רוביק עונה:
ארטיק וקרטיב הם מותגים ישראליים, ארטיק לשלגון חלב, כצורה מקוצרת של המילה האנגלית arctic. קרטיב לשלגון קרח, הרכבה של קר+טיב. במילון הסלנג של בן אמוץ ובן יהודה מובאת הציטטה הבאה: "אם יספיק לי הכסף, אני אקנה שני קרטיבים. אם לא, אני אקנה ארטיק אחד ונתחלק". עם זאת, אפשר לשמוע גם על חוף הים קריאות "ארטיק לימון". "ארטיק לימון" הוא גם שם של אתר אינטרנט. גם בכמה שירים שנכתבו בנושא יש ערבוב בין ארטיק וקרטיב.
247
שוש חזן גרינברג מפתח תקווה שואל/ת: "ויכוח ניטש אצלנו במשרד. אני טוענת שאם אני מתחתנת עם מישהו אני אוטומטית נהפכת לדודה של הילדים של אחיו. חברתי טוענת שבמצב הזה אני "אשתו של הדוד" בלבד. מי צודק?
רוביק עונה:
המקרא אינו מותיר מקום לספק, ותומך בעמדתה של שוש. בספר ויקרא נכתב: "ערוות אחי אביך לא תגלה, אל אשתו לא תקרב, דודתך היא". יש להוסיף לכך שבענייני משפחה הנטייה כבר בעברית הקדומה היא, שמילה המציינת יחס משפחתי תהיה רחבה ככל האפשר. גיסים, למשל, הם כבר בתלמוד כל מי שבמרחב המשפחתי בדור מסוים. נינים הם צאצאים בדורות רחוקים ולאו דווקא דור רביעי.
248
יהודית לוין מניו יורק שואל/ת: מהו התרגום בעברית של המלה האנגלית bully? האם המלה 'מתגָרים' מתאימה להגדרה?
רוביק עונה:
'בולי' הוא פשוט בריון. 'מתגרה' אינו מתאים להגדרה. נכון שהבריון הוא אדם המתגרה באנשים חלשים ממנו, אבל במעשה זה אין די כדי לתאר את הטיפוס .
249
שואל/ת: מה המונח המשפחתי הקושר בין ילדי האחיינית שלי לבין בתי, ובין בתי לילדי האחיינית. בצרפתית אומרים למשל "בני דודים קטנים"?
רוביק עונה:
מונח מיוחד אין, ובעיה דומה קיימת במכלול מבנה הרוחב של המשפחה, כמו בסוגיית הגיסים והדודים. נהוג לומר סתם "בני דודים", ואם יש צורך להוסיף "רחוקים" או "מדרגה שנייה". הביטוי "בני דודים קטנים" עלול לבלבל ואפילו להעליב את האובייקטים.
250
צחי שואל/ת: האם יש בעברית שם לבת של החמור?
רוביק עונה:
לא, ובדרך כלל זה המצב לגבי בעלי חיים רבים במקורות: שם לזכר, שם לנקבה ושם לצאצא הזכר. עקרונית יש לומר עיירה, כמו סייחה, עופרה או בכרה, אך השימוש אינו מקובל.
251
יוני מירושלים שואל/ת: לאבי הסבא קוראים סבא רבא, ולאם סבתא רבתא. איך קוראים לדוד באותו דור?
רוביק עונה:
על פי החלטות האקדמיה המונחים הם דוד רבא ודודה רבתא.
252
עידן מפתח תקווה שואל/ת: "דייט" אינו תמיד פגישה עיוורת, כיצד לכנותו?
רוביק עונה:
גם באנגלית יש להוסיף blind ל-date. התרגום הנכון הוא "פגישת חיזור" או "פגישת היכרות", אבל "דייט" כמות שהיא כבר יושבת חזק במשבצת. בשנות החמישים קראו לזה בצרפתית דווקא: "רנדֶווּ".
253
שואל/ת: האם יש פעלים דוגמת "האדים" לכתום, סגול וחום?
רוביק עונה:
"הכתים" במשמעות הצבע אינו מקובל עקב המשמעות הנוספת שלו, ויש לומר "הפך כתום". לעומת זאת "הסגיל" הוא פועל תקני במשמעות הפך סגול. "שחום" הוא חום-שחור, ומכאן "השחים" הנאמר על מה שהופך חום כהה.
254
עודד פז שואל/ת: האם יש במקורותינו מילה עברית ל"הומור"?
רוביק עונה:
המילה הקרובה ביותר היא "לצון", אם כי דווקא במקרא היא נאמרת בנימה שלילית. היא נחשבת מילה גבוהה והשימוש בה אינו רב. "בדיחות הדעת" מצומצמת ממנה במשמעות, וגם היא נחשבת גבוהה.
255
רן אברמסון שואל/ת: במסגרת מאמר שתרגמתי בנושא תקשורת נתקלתי במונח breaking news. האם יש תרגום עברי לצירוף המילים הזה?
רוביק עונה:
המונח העברי הוא "חדשות פורצות", המתייחסות לסיפור בלתי צפוי המשנה את סדר העדיפויות של ערוץ תקשורת ומקבל כיסוי מיידי. הוא מוכר גם בעיתונות הכתובה כ"סיפור פורץ", המתרחש תוך כדי הכנת העיתון שלמחרת היום, ומשנה את תכניו ומבנהו.