שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
256
ניר מאזור המרכז שואל/ת: האם יש בעברית תרגום למילה שמקורה בגרמנית פרגון? עד כמה שידוע לי אנחנו הישראלים לא מפרגנים אפילו לעצמנו, ולכן לא המצאנו מילה משלנו עד היום?
רוביק עונה:
המקור אכן גרמני, אבל המילה הגיעה לעברית מיידיש: פארגינען, וגם 'פארגינען זיך', שתורגם ל"פירגן לעצמו". בספרות התחייה נהגו להשתמש בפועל ריתה, שמקורו בלשון חכמים, במשמעות הזו. אליעזר בן יהודה כותב במאמרו "החלום ושברו": "העניינים שנשאו ונתנו בהם ה'סופרים' ב'ספרות' זו היו כל-כך קטנים ודלים, והצורה היתה כל-כך רחוקה מהיופי, שאפילו עתה, שאני נוטה להתייחס לספרות זו ביותר ריתוי ... אינני יכול ל'התפעל' מספרות העברית ההיא". אפרים קישון, מכל מקום, קבע כי הדיבר ה-11 הוא "לא תפרגן".
257
שואל/ת: כיצד מכנים בעברית את הצ'ופצ'יק של העט, המאפשר לחבר את העט לדש הכיס או החולצה?
רוביק עונה:
שמו הרשמי של הצ'ופצ'יק של העט הוא "תֶפֶס", מילה המיועדת לאביזרי תפיסה, בדרך כלל קפיציים, בחפצים שונים כמו בכלי נשק. אבל מי משתמש היום בעטים?
258
לבי מת''א שואל/ת: כיצד יש לומר בעברית את הפועל to floss, לנקות שיניים בחוט דנטלי? וגם, האם ניתן להשתמש בצורת פועל "לקסם" לתיאור ניקוי שיניים וחניכיים בקיסם?
רוביק עונה:
שאלות טובות, תשובות אין. ונשמח להצעות ותגובות גולשים.
259
נילי קורל שואל/ת: האם יש בעברית מילה המקבילה בפירושה למילה האנגלית קריספי?
רוביק עונה:
קריספי פירושה באנגלית פריך, אבל נראה שבתרבות המסעדות "קריספי ביף" נשמע מעורר תיאבון יותר מ"בקר פריך". לעומת זאת חסרה מילה עברית הולמת ל"קראנצ'י".
260
שואל/ת: האם יש מילה עברית ל-RSS?
רוביק עונה:
הסבר למתקשים: RSS, ראשי תיבות של Real Simple Syndication, פירושו אמצעי טכנולוגי המאפשר לשתול תכנים של אתר אחד באתר או שירות אחר, ובכך לסייע בהפצת התוכן, ובלי מעורבות פעילה של האתר המפיץ. המונחים שנקבעו על ידי האקדמיה הם רֶסֶס וכן רסס מידע.
261
מרים אהרוני שואל/ת: "רפרנט" הוא אדם הממליץ או מאשר, בדרך כלל כתבי יד לפרסום. האם יש לכך מילה עברית?
רוביק עונה:
השימוש ב"רפרנט" בהקשר זה שגוי. referent הוא מונח בלשני שפירושו מסומן, דבר מה שהמסמן (בדרך כלל מילה) מתייחס אליו. המונח העברי הנכון והמצוי גם בשימוש הוא שופט, והמאמר נמסר לשיפוט. באנגלית referee הוא גם שופט-מעריך בתחום האקדמי, וכן בתחומים נוספים, בעיקר בכדורגל. נראה שהשיבוש נולד בהשפעת המילה הקרובה באנגלית reference, שפירושה גם ממליץ או מעיד, בעיקר לגבי אדם כלשהו, אישיותו ויכולתו. לאחרונה נכנס לשימוש בעקבות רפרנס בהוראת מראה מקום הפועל לרפרר, למצוא מראה מקום.
262
שואל/ת: כיצד קוראים בעברית ל "שדכן", אותו מכשיר שבעזרתו מצמידים ניירות זה לזה? אני מכיר את המונח "מַכְלֵב". בת שיחי טענה שהמכשיר מכונה "מַסְכֵּת", מלשון סיכות?
רוביק עונה:
מכלב הוא השם הרשמי, והסיכה היחידה היא "כליב". השם הנפוץ היא המילה בלשון הדיבור: שדכן. מַסְכֵּת הוא קנה השמע (הסטתוסקופ) של הרופאים. מלשון סיכה היה צריך לומר מְסַכֵּך, אך המילה הזו, הנשמעת פה ושם, לא קיבלה מעמד רשמי.
263
אייקו שואל/ת: בתום ניסוי פסיכולוגי מקובל לבצע Debriefing. התחליף "שדרוך" אינו נראה לנו כסטודנטים לפסיכולוגיה. האם קיימת חלופה ייעודית לתחום הפסיכולוגי? אם לא, האם המילה "הפסה" (על משקל הקלה, הרגעה) הינה תקינה?
רוביק עונה:
Debriefing הוא דיווח או תחקיר בעקבות אירוע. בהקשר הצבאי הוא נועד להפיק לקחים מהאירוע והוא מקביל לתדרוך, שהוא הצגת מידע ויעדים לפני האירוע, ולכן משתמשים כאן בביטוי 'שדרוך'. בתחום הפסיכולוגי למהלך יש תפקיד תראפי ולכן 'שדרוך' הוא אכן מונח לא מוצלח. עם זאת 'הפסה' חסרה את יסוד הדיווח והתיאור. רעיונות יתקבלו ויפורסמו.
264
שואל/ת: מה מקצועו של אדם העוסק בשטיפת גופות?
רוביק עונה:
שטיפת הגופות לפני הקבורה קרויה טהרה, ומתבצעת בחדר טהרה. שוטף הגופות הוא שמש בית הקברות. ר' שלמה קלוגר (המהרש"ק) מתאר את הפעולה: "שלוקחים השמשים אותו מן הארץ ונותנים אותו על דף הטהרה ומקנחו אותו יפה בסדין שלא יהי' עליו שום לכלוך וטינוף".
265
דינה קופמן שואל/ת: עברית היא לא שפת האם שלי, והייתי רוצה לדעת האם יש בעברית מילה המתארת 'שינה מספקת', כמו שלאכול במידה מספקת הוא "לשבוע"?
רוביק עונה:
פועל מתאים לעניין זה אין, אבל יש הרבה ביטויים המתארים שינה מספקת: "לישון כמו תינוק" (או שנת תינוק); "לישון שנת ישרים", "לישון כמו בול עץ", "שינה עמוקה" וגם "שינה מתוקה". אחרי שינה מוצלחת אפשר אולי לומר "המתקתי שינה".
266
שואל/ת: איך נקראת הפעולה שבה מעבירים לכתב הרצאה של מישהו: "שכתוב", "תמלול", ואולי "ציטוט"? האם יש הבדל אם זה חי או משמיעה מקלטת?
רוביק עונה:
"תמלול" היא הפיכת טקסט בעל פה, הרצאה, שיחה או ריאיון, בדרך כלל מוקלטים, לטקסט כתוב. המילה חדשה יחסית. במילון אבן שושן המעודכן תמלול פירושו חיבור נוסח מילים ליצירה מוזיקלית. "שכתוב" היא התקנה של טקסט כלשהו לדפוס באמצעות עורך. "ציטוט" היא השמעת דברים בשם אומרם, בדרך כלל משפטים בודדים.
267
שואל/ת: איך אומרים בעברית "שלייקעס"?
רוביק עונה:
שלייקס הן כְתֵפות, והן מופיעות כבר בתנ"ך, בספר שמות, בתיאור לבושו של הכהן הגדול: "שתי כתפות חוברות יהיה לו". רש"י מסביר: "והכתפות מחוברות בחשב (חגורה – ר.ר.) אחד לימין ואחד לשמאל, מרוחקות זו מזו שיעור הבדלת כתפים, -- והן כמין שתי רצועות עשויות ממין האפוד".
268
שואל/ת: מהו המונח בעברית למעטפה השקופה הפתוחה בצד אחד (עם חורים לתיוק או בלי חורים)?
רוביק עונה:
השם המקובל בחלק מבתי המסחר הוא ניילונית. המילה "ניילון" הוגדרה כמונח עברי במילוני האקדמיה כבר ב-1947. שם נוסף שניתן למוצר במקומות שונים ובחנויות שונות הוא "שמרדף", חידוש יפה ומסתבר שגם נפוץ. ספק אם האקדמיה תאשר אותו לאחר שפסלה בעבר את "שמרטף", ועל פי החלטותיה יש לומר רק "שומר טף".
269
יוסי זינגר מרעננה שואל/ת: איך נכון להתייחס לחבורה של שישה אנשים? בחבורות קטנות יותר אומרים "שנינו", "שלושתנו", "ארבעתנו"?
רוביק עונה:
אם החבורה מגובשת, מה רע ב"שֵשתֵנו"? ואפשר גם "אנחנו", "הקבוצה", או סתם "החבר'ה".
270
שואל/ת: איך לומר בעברית attaché case? השימוש במונח "תיק ג'יימס בונד" ממש מביך.
רוביק עונה:
בחנויות התיקים בהם התענייננו קבעו שאין חלופה עברית ל"תיק ג'יימס בונד". השם המקורי attaché case, פירושו "תיק הנספחים" או "תיק הדיפלומטים".