שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
196
שואל/ת: שָׁלָבַּנְיֶיה המכונה בעברית של נגרים "הלבשה", היא פס העץ הדק המקיף את משקופי הדלתות והחלונות העשויים עץ, ומשמש חיפוי לגבול החיבור בין המשקוף לקיר הבטון. מה מקורו של השם?
רוביק עונה:
ככל הנראה מקורו בפולנית, במילה szlaban שפירושה מחסום, ברבים szlabany, שהועברו באסוציאציה לכפיס המשמש מחסום בין תפר הקיר למשקוף.
197
אביב מחיפה שואל: שואל/ת: balon בספרדית משמעותה כדור, בעוד בלון במשמעות המוכרת לנו הוא בספרדית globo. מה הקשר בין המילים האלה למילים בהם אנחנו משתמשים, בלון וגלובוס?
רוביק עונה:
'גלובוס' פירושה בלטינית כדור, חפץ בעל צורה עגולה. מכאן הכינוי גלובוס לכדור הארץ וגם לכדור המתאר אותו בקנה מידה. מכאן שם התואר גלובאלי, כלומר, של כדור הארץ כולו. בספרדית globo פירושה כדור פורח, על פי המילה הלטינית. המילים ball בהוראת כדור באנגלית ובגרמנית, וכן balon בספרדית, התגלגלו מגרמנית עתיקה. מכל מקום, כאשר מתארים השדרים הספרדיים איך הבלון נע מרגל לרגל מתעוררת בנו תחושת אי נוחות קלה: הרי זה לא בלון, אלא כדור.
198
שואל/ת: באילו שמות חיבה יכול בחור אשכנזי לקרוא לאהובתו? לבחור המזרחי יש עיניים, נשמה, כפרה ומותק. באנגלית לא חסרים שמות חיבה. אבל בתור בחור אשכנזי, אני מתקשה למצוא מילה ב'אשכנזית'. מה אקרא לה, מיידלע, או אינגלה, או קרעפלה?
רוביק עונה:
מה רע ב'זיסקייט', ובקיצור זיסי, או בצורתה העברית "מותק", שבהחלט אינה המצאה ספרדית. גם מאמי היא מילה שמקורה ביידיש מחד ובאנגלית מאידך. אפשר גם לנסות את המילה העברית-צרפתית בובה, במלעיל. ואפשר, כפי שרמזת, באשכנזית גלובלית: דארלינג, סוויטהארט. אפשר גם ביהודית עתיקה: יונתי תמתי.
199
שואל/ת: איה בר מלונדון כותבת: כולם טוענים שהמונח 'פנדל' גזור מהמונח האנגלי penalty, ואילו אני לא מבינה מה הקשר בין השניים, ואיך נולדה המילה פנדל?
רוביק עונה:
השאלה אכן מטרידה, אך אין כל דרך אחרת להבין את המילה פנדל אלא כגלגול של penalty, שכן כל מונחי הכדורגל הגיעו אלינו מאנגלית בריטית השיבוש הזה אינו חריג, הוא חלק ממה שקרוי פינגליש, פלסטיניאן אינגליש, ז'רגון שבו הכניסו הדוברים הישראלים שינויים פונטיים במילים אנגליות שלא היו נוחות להגייה. ליין-מן (קוון) הפך ליימן, הנדברקס הפך אמברקס, הנדס-אפ הפך אנזפ. במקרה של פנדל חוצץ העיצור ד' בין העיצורים נ' ול', שהרצף שלהם אינו נוח להגייה. נפילת ty היא קיצור פשוט ומקובל.
200
אייל רונן שואל/ת: אני אב לאופק, בת שלוש בקרוב. לפני כשנתיים גיליתי שבפרסית, שפת האם של הוריי, קיימת המילה ufuq באותה משמעות. מהיכן הגיעה המילה?
רוביק עונה:
"אופק" הגיעה גם לעברית וגם לפרסית מן הערבית. לעברית הגיעה בימי הביניים יחד עם מילים כמו "מרכז" ו"לחן". ד"ר תמר גינדין מבהירה כי מחצית מאוצר המילים של הפרסית החדשה מושפעת מערבית, וביניהן ufuq.
201
אלון מהרצליה שואל/ת: מה מקור מילת הסלנג 'פיזדילוך'?
רוביק עונה:
'פיזדיולוך' פירושו מקום נידח, והוא שילוב של המילה הרוסית pizdez שפירושה סוף מר, ובמקביל של המילה הפולנית pizda שפירושה ערווה. Loch פירושה בגרמנית חור, ומכאן שפיזדיולוך פירושו חור בסוף העולם. מילה דומה באותה משמעות היא 'פיזדיניה'. הקללה 'פיזדאמאטי' פירושה בפולנית ערוות אמך.
202
אלון סער שואל/ת: בעבר הסתיימו מותגים שונים ב'לך': קנייד-לך, קרעפ-לך, בייג-לך, רוגע-לך. היום: קינ-לי, ביס-לי, כיפ-לי. נמה גרם לשינוי?
רוביק עונה:
סיומת 'לך' היא סיומת ריבוי ביידיש, וכאן אין מדובר במותגים אלא בשם המקורי של המאכל. –לי במקרה של המותגים כיפלי וביסלי היא יצירה של קופירייטרים, תוספת עברית (לי) למילה לועזית הנפוצה בסלנג: כיף (ערבית), ביס (גרמנית). קינלי הוא מותג בינלאומי.
203
אלי מהקריות שואל/ת: אודה לך על הבהרה של צירוף מילים "פאראק סעלאנס" שאני פוגש מידי פעם?
רוביק עונה:
את הצירוף יש לחתוך במקום אחר: פָּאר אֶקסַלָאנְס. זהו ביטוי בינלאומי שמקורו בצרפתית: par excellence, באופן מצוין, ברמה המשובחת ביותר.
204
אלישע פרוינד שואל/ת: שמעתי שני הסברים למקור המילה טראנטע. האחד, שמדובר בשיבוש של המילה הצרפתית trent, שלושים, ככינוי למכונית עתיקה משנת ייצור 1930, או לאשה שהגיע לגיל מופלג זה ועדיין לא מצאה שידוך. ההסבר האחר, המופיע גם במילון הסלנג המקיף, הוא שמדובר במילה מיידיש שמקורה ברוסית ומשמעותה "סמרטוט"?
רוביק עונה:
קשה לקבל את הגירסה הראשונה. מדובר במילה ביידיש הקיימת ככל הידוע לפני שנות השלושים. ביידיש פירושה גם גרוטאה, כך שאין צורך בהסברים מפולפלים. צריך לזכור גם שהביטוי נשמע בארץ כבר בשנות החמישים, ואז שנות השלושים לא היו עתיקות כל כך.
205
שואל/ת: מה פירוש הקיצורים באנגלית A.M., P.M.?
רוביק עונה:
A.M.ו- P.M הם ראשי תיבות של ביטויים לטיניים: Ante Meridien, לפני הצהריים, Post Meridien – אחרי הצהריים.
206
ארנון זיגמן שואל/ת: "אני מבקש לברר מה המקור של המילה המאוד שימושית "פייפן" – אבד, התקלקל. אומרים בדרך כלל "הלך פאיפן"?
רוביק עונה:
"הלך פייפן" הוא תרגום מיידיש: געגאנגען פייפן, ופירושו המילולי: הלך לצפצף. ביידיש פירושו גם "הלך לעזאזל" או "נעלם" כמו בעברית, וגם "הלך לעשות את צרכיו", שהוא ככל הנראה המקור. בעברית משמשים למשמעות השנייה "הלך לקשור את החמור" או "הלך לקטוף פרחים", בעיקר למי שהולך לעשות צרכים בשדה פתוח.
207
בן ג. מירושלים שואל/ת: "כבר הרבה זמן שאני תוהה בקשר למילת הסלנג "ויאז'ה", שפירושה בלדינו אשה זקנה. בשנים האחרונות נתקלתי בכך שהמילה התגלגלה לסלנג ההומואי, ככינוי להומואים מבוגרים. איך מילה כזו התגלגלה מהלדינו הגוססת שלנו, לסלנג ההומואי החדש והצעיר?
רוביק עונה:
יש להניח שהמילה יובאה לסלנג ההומואי על ידי מי מחברי הקהילה שגדל בסביבה דוברת לדינו. בסלנג ההומואים ובעיקר בשפת האוחצ'ות, שהתפתחו מאוד בשנות התשעים, גם מילים רבות בהשפעת השפה העיראקית-יהודית, וכן מילים שצלצולן לטיני כמו מריקיטה וקוקיצה.
208
אלישע פרוינד שואל/ת: מה פירוש המילה "ליימן", שפירושה בסלנג הישראלי אדם טיפש או בלתי מוכשר. מה הקשר בינה לבין ליימן, כפי שכונה בעבר שופט הקו?
רוביק עונה:
layman פירושו באנגלית אדם לא מקצועי. שופט הקו הוא lineman. בעברית של שנות החמישים אוחדו המילים ושובשו, שתיהן נשמעו "לַיימן" והפכו כינוי גנאי. באותו עניין כותב אייל רייטר: "בימי ילדותי בסוף שנות השבעים, 'גול אנגלי' היה כינוי לשער המובקע כאשר הכדור הנבעט פוגע במשקוף, בקורה או בחיבורי הקורות לפני שהוא עובר את הקו".
209
בצלאל לנדאו שואל/ת: מה המקור של המילה "קוורום"?
רוביק עונה:
המילה קוורום פירושה בלטינית "של מי?". השימוש במילה במשמעות מספר הנוכחים הדרוש לקיום דיון מוכר מן המאה ה-15.
210
גדעון נח שואל/ת: יש בעיתונות שימוש רב במילה לָקוּנָה. לפי הבנתי פירושה ליקוי, פגם. מהיכן צצה מילה זו?
רוביק עונה:
לקונה אינה בדיוק פגם אלא חֶסֶר, מצב שבו בכללים ובחוקים הקיימים אין תשובה לבעיה מסוימת. המילה משמשת מאז המאה ה-17 בבוטניקה ובאנטומיה, ומתייחסת לחללים או מקומות ריקים ברקמות החי או הצמח. כן היא משמשת לציון חלקים חסרים בכתבי יד. השימוש בה בתחומים הפוליטיים-משפטיים חדש. מקורה במילה הלטינית Lacuna, שם פירושה חור, רווח, וממנה נוצרו גם המילים lake (אגם) ולָגוּנָה, לשון ים.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >