שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
211
אלי מהקריות שואל/ת: אודה לך על הבהרה של צירוף מילים "פאראק סעלאנס" שאני פוגש מידי פעם?
רוביק עונה:
את הצירוף יש לחתוך במקום אחר: פָּאר אֶקסַלָאנְס. זהו ביטוי בינלאומי שמקורו בצרפתית: par excellence, באופן מצוין, ברמה המשובחת ביותר.
212
אלישע פרוינד שואל/ת: שמעתי שני הסברים למקור המילה טראנטע. האחד, שמדובר בשיבוש של המילה הצרפתית trent, שלושים, ככינוי למכונית עתיקה משנת ייצור 1930, או לאשה שהגיע לגיל מופלג זה ועדיין לא מצאה שידוך. ההסבר האחר, המופיע גם במילון הסלנג המקיף, הוא שמדובר במילה מיידיש שמקורה ברוסית ומשמעותה "סמרטוט"?
רוביק עונה:
קשה לקבל את הגירסה הראשונה. מדובר במילה ביידיש הקיימת ככל הידוע לפני שנות השלושים. ביידיש פירושה גם גרוטאה, כך שאין צורך בהסברים מפולפלים. צריך לזכור גם שהביטוי נשמע בארץ כבר בשנות החמישים, ואז שנות השלושים לא היו עתיקות כל כך.
213
שואל/ת: מה פירוש הקיצורים באנגלית A.M., P.M.?
רוביק עונה:
A.M.ו- P.M הם ראשי תיבות של ביטויים לטיניים: Ante Meridien, לפני הצהריים, Post Meridien – אחרי הצהריים.
214
ארנון זיגמן שואל/ת: "אני מבקש לברר מה המקור של המילה המאוד שימושית "פייפן" – אבד, התקלקל. אומרים בדרך כלל "הלך פאיפן"?
רוביק עונה:
"הלך פייפן" הוא תרגום מיידיש: געגאנגען פייפן, ופירושו המילולי: הלך לצפצף. ביידיש פירושו גם "הלך לעזאזל" או "נעלם" כמו בעברית, וגם "הלך לעשות את צרכיו", שהוא ככל הנראה המקור. בעברית משמשים למשמעות השנייה "הלך לקשור את החמור" או "הלך לקטוף פרחים", בעיקר למי שהולך לעשות צרכים בשדה פתוח.
215
בן ג. מירושלים שואל/ת: "כבר הרבה זמן שאני תוהה בקשר למילת הסלנג "ויאז'ה", שפירושה בלדינו אשה זקנה. בשנים האחרונות נתקלתי בכך שהמילה התגלגלה לסלנג ההומואי, ככינוי להומואים מבוגרים. איך מילה כזו התגלגלה מהלדינו הגוססת שלנו, לסלנג ההומואי החדש והצעיר?
רוביק עונה:
יש להניח שהמילה יובאה לסלנג ההומואי על ידי מי מחברי הקהילה שגדל בסביבה דוברת לדינו. בסלנג ההומואים ובעיקר בשפת האוחצ'ות, שהתפתחו מאוד בשנות התשעים, גם מילים רבות בהשפעת השפה העיראקית-יהודית, וכן מילים שצלצולן לטיני כמו מריקיטה וקוקיצה.
216
אלישע פרוינד שואל/ת: מה פירוש המילה "ליימן", שפירושה בסלנג הישראלי אדם טיפש או בלתי מוכשר. מה הקשר בינה לבין ליימן, כפי שכונה בעבר שופט הקו?
רוביק עונה:
layman פירושו באנגלית אדם לא מקצועי. שופט הקו הוא lineman. בעברית של שנות החמישים אוחדו המילים ושובשו, שתיהן נשמעו "לַיימן" והפכו כינוי גנאי. באותו עניין כותב אייל רייטר: "בימי ילדותי בסוף שנות השבעים, 'גול אנגלי' היה כינוי לשער המובקע כאשר הכדור הנבעט פוגע במשקוף, בקורה או בחיבורי הקורות לפני שהוא עובר את הקו".
217
בצלאל לנדאו שואל/ת: מה המקור של המילה "קוורום"?
רוביק עונה:
המילה קוורום פירושה בלטינית "של מי?". השימוש במילה במשמעות מספר הנוכחים הדרוש לקיום דיון מוכר מן המאה ה-15.
218
גדעון נח שואל/ת: יש בעיתונות שימוש רב במילה לָקוּנָה. לפי הבנתי פירושה ליקוי, פגם. מהיכן צצה מילה זו?
רוביק עונה:
לקונה אינה בדיוק פגם אלא חֶסֶר, מצב שבו בכללים ובחוקים הקיימים אין תשובה לבעיה מסוימת. המילה משמשת מאז המאה ה-17 בבוטניקה ובאנטומיה, ומתייחסת לחללים או מקומות ריקים ברקמות החי או הצמח. כן היא משמשת לציון חלקים חסרים בכתבי יד. השימוש בה בתחומים הפוליטיים-משפטיים חדש. מקורה במילה הלטינית Lacuna, שם פירושה חור, רווח, וממנה נוצרו גם המילים lake (אגם) ולָגוּנָה, לשון ים.
219
גיא מתל אביב שואל/ת: לאחרונה גיליתי שגרמנים משתמשים בביטוי 'תוהו ובוהו' באותה צורה שאנחנו משתמשים בה, מבלי לדעת שזאת עברית. מה ההסבר לעניין?
רוביק עונה:
Tohuwabohu היא אכן מילה גרמנית, מקורה בתרגום המקרא לגרמנית על ידי מרטין לותר, שהשאיר כמה מילות יסוד מן העברית על כנן. המילה קיימת גם בצרפתית, וכן בשפת הדיבור האנגלית: tohubohu.
220
דוד מירום שואל/ת: מה מקור הביטוי "קאק סוחון"?
רוביק עונה:
כּעכּ סוחון הוא בערבית "כעך חם". הוא נחשב בעבר מזון רחוב פופולארי.
221
שואל/ת: מה פירוש ומהיכן הגיעו הביטויים "תיק תק" ו"צ'יק צ'ק"?
רוביק עונה:
"תיק תק" נראה ונשמע כמו גירסה עברית של צ'יק-צ'ק, באותה משמעות, במהירות וביעילות, ומכאן הפועל "לתקתק". זאת גם בהשפעת הפועל תקתק שנולד בעברית החדשה כחיקוי לתקתוק השעון, בהשפעת הפעלים tick ו-tick-tock האנגלים. ב"צ'יק צ'ק" הדגש הוא על המהירות יותר מאשר על היעילות. מקורו בביטוי הגרמני Zick Zack שפירושו דומה. בגרמנית Zickzack, צִיקצַק (Z מבוטאת בגרמנית צ), הוא קו מרוסק, כמו הברק. אומרים בגרמנית: הצִיקצוק של הברק, וגם: לרוץ בציקצק, בקו לא ישר, פועל המזכיר את המילה העברית זיגזג.Zack מבטא מהירות בתגובה: auf Zack sein פירושו לנוע במהירות הבזק.
222
דניאל אשבל שואל/ת: ידוע לי שמוצא מאכל השווארמה הוא מטורקיה . בביקורי האחרון שם ראיתי שהם קוראים למאכל הנ"ל בשם "קבב דונר". למה אצלנו דווקא שווארמה?
רוביק עונה:
בטורקיה אכן אין אומרים שווארמה אלא דונר, אך המשמעות דומה: 'דונמה' וכן 'צ'ווירמה' פירושם לסובב. במילון הלדינו של אבנר פרץ מצוי הערך צ'ווירמה (chevirme) במשמעות נתח בשר צלוי על שיפוד. המילה היא אכן טורקית אבל היא הגיעה אלינו מארצות הבלקן ואולי גם דרך הערבית.
223
הגולש עוירך דין שואל/ת: בספרות המשפטית ובפסקי הדין מכנים רשות הפועלת בתחום הפרטי בשם "פיסקוס". ככל הידוע פיסקוס הוא תחום של גביית המיסים שמקורו ב"אוצר" הרומי. מה ההסבר לכך?
רוביק עונה:
המדור פנה למומחה, המשפטן-המילונאי אביעד הכהן, והרי תשובתו: אכן פעם השתמשו במונח הזה, כשהשופטים עוד ידעו לטינית, או לפחות רצו להראות שהם יודעים. כיום בקושי עושים בזה שימוש. השורש הוא המילה "פיסקאלי", והכוונה היא לפעולת רשות שאינה בעלת אופי שלטוני מובהק, דוגמת הוצאת רישיון או התקנת תקנות, אלא בעלת אופי מסחרי, דוגמת רכישת ציוד משרדי או שכירת מבנה.
224
ויטה קיירס שואל/ת: ישנן קללות רבות על האמא (כוסעמק, בן זונה, אמאשך... ברוסית: יובטויומט); יש גם קצת על האחות; אבל לאן נעלמו כל הקללות על האבא, חוץ מ"אינעל אבוק"?
רוביק עונה:
המדור שותף למצוקתה של ויטה. קללות נפוצות הן בדרך כלל יצירה גברית ויש להן אופי סקסיסטי, ולכן אבא כמעט אינו משמש בהן אובייקט. הקללה הערבית המקורית, אגב, היא "ילען אבוק" (ארור אביך), ששובשה בעברית ל"ינעל אבוק".
225
זכריה רייך שואל/ת: בעקבות מערכת הבחירות, מדוע משתמשים ב"קמפיין" כשם עצם, אבל לא ב"לקַמְפֵּן" כפועל?
רוביק עונה:
אין סיבה לא להשתמש ב"לקמפן" במשמעות "לנהל מסע בחירות", מה גם שאין פועל מקביל בעברית. הסיבה לכך שהפועל לא נפוץ היא שבחירות יש פעם בכמה שנים, ומעטים עוסקים ב"קימפּוּן" לפרנסתם.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >