שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
226
שואל/ת: איה בר מלונדון כותבת: כולם טוענים שהמונח 'פנדל' גזור מהמונח האנגלי penalty, ואילו אני לא מבינה מה הקשר בין השניים, ואיך נולדה המילה פנדל?
רוביק עונה:
השאלה אכן מטרידה, אך אין כל דרך אחרת להבין את המילה פנדל אלא כגלגול של penalty, שכן כל מונחי הכדורגל הגיעו אלינו מאנגלית בריטית השיבוש הזה אינו חריג, הוא חלק ממה שקרוי פינגליש, פלסטיניאן אינגליש, ז'רגון שבו הכניסו הדוברים הישראלים שינויים פונטיים במילים אנגליות שלא היו נוחות להגייה. ליין-מן (קוון) הפך ליימן, הנדברקס הפך אמברקס, הנדס-אפ הפך אנזפ. במקרה של פנדל חוצץ העיצור ד' בין העיצורים נ' ול', שהרצף שלהם אינו נוח להגייה. נפילת ty היא קיצור פשוט ומקובל.
227
אייל רונן שואל/ת: אני אב לאופק, בת שלוש בקרוב. לפני כשנתיים גיליתי שבפרסית, שפת האם של הוריי, קיימת המילה ufuq באותה משמעות. מהיכן הגיעה המילה?
רוביק עונה:
"אופק" הגיעה גם לעברית וגם לפרסית מן הערבית. לעברית הגיעה בימי הביניים יחד עם מילים כמו "מרכז" ו"לחן". ד"ר תמר גינדין מבהירה כי מחצית מאוצר המילים של הפרסית החדשה מושפעת מערבית, וביניהן ufuq.
228
אלון מהרצליה שואל/ת: מה מקור מילת הסלנג 'פיזדילוך'?
רוביק עונה:
'פיזדיולוך' פירושו מקום נידח, והוא שילוב של המילה הרוסית pizdez שפירושה סוף מר, ובמקביל של המילה הפולנית pizda שפירושה ערווה. Loch פירושה בגרמנית חור, ומכאן שפיזדיולוך פירושו חור בסוף העולם. מילה דומה באותה משמעות היא 'פיזדיניה'. הקללה 'פיזדאמאטי' פירושה בפולנית ערוות אמך.
229
אלון סער שואל/ת: בעבר הסתיימו מותגים שונים ב'לך': קנייד-לך, קרעפ-לך, בייג-לך, רוגע-לך. היום: קינ-לי, ביס-לי, כיפ-לי. נמה גרם לשינוי?
רוביק עונה:
סיומת 'לך' היא סיומת ריבוי ביידיש, וכאן אין מדובר במותגים אלא בשם המקורי של המאכל. –לי במקרה של המותגים כיפלי וביסלי היא יצירה של קופירייטרים, תוספת עברית (לי) למילה לועזית הנפוצה בסלנג: כיף (ערבית), ביס (גרמנית). קינלי הוא מותג בינלאומי.
230
אלי מהקריות שואל/ת: אודה לך על הבהרה של צירוף מילים "פאראק סעלאנס" שאני פוגש מידי פעם?
רוביק עונה:
את הצירוף יש לחתוך במקום אחר: פָּאר אֶקסַלָאנְס. זהו ביטוי בינלאומי שמקורו בצרפתית: par excellence, באופן מצוין, ברמה המשובחת ביותר.
231
אלישע פרוינד שואל/ת: שמעתי שני הסברים למקור המילה טראנטע. האחד, שמדובר בשיבוש של המילה הצרפתית trent, שלושים, ככינוי למכונית עתיקה משנת ייצור 1930, או לאשה שהגיע לגיל מופלג זה ועדיין לא מצאה שידוך. ההסבר האחר, המופיע גם במילון הסלנג המקיף, הוא שמדובר במילה מיידיש שמקורה ברוסית ומשמעותה "סמרטוט"?
רוביק עונה:
קשה לקבל את הגירסה הראשונה. מדובר במילה ביידיש הקיימת ככל הידוע לפני שנות השלושים. ביידיש פירושה גם גרוטאה, כך שאין צורך בהסברים מפולפלים. צריך לזכור גם שהביטוי נשמע בארץ כבר בשנות החמישים, ואז שנות השלושים לא היו עתיקות כל כך.
232
שואל/ת: מה פירוש הקיצורים באנגלית A.M., P.M.?
רוביק עונה:
A.M.ו- P.M הם ראשי תיבות של ביטויים לטיניים: Ante Meridien, לפני הצהריים, Post Meridien – אחרי הצהריים.
233
ארנון זיגמן שואל/ת: "אני מבקש לברר מה המקור של המילה המאוד שימושית "פייפן" – אבד, התקלקל. אומרים בדרך כלל "הלך פאיפן"?
רוביק עונה:
"הלך פייפן" הוא תרגום מיידיש: געגאנגען פייפן, ופירושו המילולי: הלך לצפצף. ביידיש פירושו גם "הלך לעזאזל" או "נעלם" כמו בעברית, וגם "הלך לעשות את צרכיו", שהוא ככל הנראה המקור. בעברית משמשים למשמעות השנייה "הלך לקשור את החמור" או "הלך לקטוף פרחים", בעיקר למי שהולך לעשות צרכים בשדה פתוח.
234
בן ג. מירושלים שואל/ת: "כבר הרבה זמן שאני תוהה בקשר למילת הסלנג "ויאז'ה", שפירושה בלדינו אשה זקנה. בשנים האחרונות נתקלתי בכך שהמילה התגלגלה לסלנג ההומואי, ככינוי להומואים מבוגרים. איך מילה כזו התגלגלה מהלדינו הגוססת שלנו, לסלנג ההומואי החדש והצעיר?
רוביק עונה:
יש להניח שהמילה יובאה לסלנג ההומואי על ידי מי מחברי הקהילה שגדל בסביבה דוברת לדינו. בסלנג ההומואים ובעיקר בשפת האוחצ'ות, שהתפתחו מאוד בשנות התשעים, גם מילים רבות בהשפעת השפה העיראקית-יהודית, וכן מילים שצלצולן לטיני כמו מריקיטה וקוקיצה.
235
אלישע פרוינד שואל/ת: מה פירוש המילה "ליימן", שפירושה בסלנג הישראלי אדם טיפש או בלתי מוכשר. מה הקשר בינה לבין ליימן, כפי שכונה בעבר שופט הקו?
רוביק עונה:
layman פירושו באנגלית אדם לא מקצועי. שופט הקו הוא lineman. בעברית של שנות החמישים אוחדו המילים ושובשו, שתיהן נשמעו "לַיימן" והפכו כינוי גנאי. באותו עניין כותב אייל רייטר: "בימי ילדותי בסוף שנות השבעים, 'גול אנגלי' היה כינוי לשער המובקע כאשר הכדור הנבעט פוגע במשקוף, בקורה או בחיבורי הקורות לפני שהוא עובר את הקו".
236
בצלאל לנדאו שואל/ת: מה המקור של המילה "קוורום"?
רוביק עונה:
המילה קוורום פירושה בלטינית "של מי?". השימוש במילה במשמעות מספר הנוכחים הדרוש לקיום דיון מוכר מן המאה ה-15.
237
גדעון נח שואל/ת: יש בעיתונות שימוש רב במילה לָקוּנָה. לפי הבנתי פירושה ליקוי, פגם. מהיכן צצה מילה זו?
רוביק עונה:
לקונה אינה בדיוק פגם אלא חֶסֶר, מצב שבו בכללים ובחוקים הקיימים אין תשובה לבעיה מסוימת. המילה משמשת מאז המאה ה-17 בבוטניקה ובאנטומיה, ומתייחסת לחללים או מקומות ריקים ברקמות החי או הצמח. כן היא משמשת לציון חלקים חסרים בכתבי יד. השימוש בה בתחומים הפוליטיים-משפטיים חדש. מקורה במילה הלטינית Lacuna, שם פירושה חור, רווח, וממנה נוצרו גם המילים lake (אגם) ולָגוּנָה, לשון ים.
238
גיא מתל אביב שואל/ת: לאחרונה גיליתי שגרמנים משתמשים בביטוי 'תוהו ובוהו' באותה צורה שאנחנו משתמשים בה, מבלי לדעת שזאת עברית. מה ההסבר לעניין?
רוביק עונה:
Tohuwabohu היא אכן מילה גרמנית, מקורה בתרגום המקרא לגרמנית על ידי מרטין לותר, שהשאיר כמה מילות יסוד מן העברית על כנן. המילה קיימת גם בצרפתית, וכן בשפת הדיבור האנגלית: tohubohu.
239
דוד מירום שואל/ת: מה מקור הביטוי "קאק סוחון"?
רוביק עונה:
כּעכּ סוחון הוא בערבית "כעך חם". הוא נחשב בעבר מזון רחוב פופולארי.
240
שואל/ת: מה פירוש ומהיכן הגיעו הביטויים "תיק תק" ו"צ'יק צ'ק"?
רוביק עונה:
"תיק תק" נראה ונשמע כמו גירסה עברית של צ'יק-צ'ק, באותה משמעות, במהירות וביעילות, ומכאן הפועל "לתקתק". זאת גם בהשפעת הפועל תקתק שנולד בעברית החדשה כחיקוי לתקתוק השעון, בהשפעת הפעלים tick ו-tick-tock האנגלים. ב"צ'יק צ'ק" הדגש הוא על המהירות יותר מאשר על היעילות. מקורו בביטוי הגרמני Zick Zack שפירושו דומה. בגרמנית Zickzack, צִיקצַק (Z מבוטאת בגרמנית צ), הוא קו מרוסק, כמו הברק. אומרים בגרמנית: הצִיקצוק של הברק, וגם: לרוץ בציקצק, בקו לא ישר, פועל המזכיר את המילה העברית זיגזג.Zack מבטא מהירות בתגובה: auf Zack sein פירושו לנוע במהירות הבזק.