שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
31
ישראל ביטון שואל/ת: האם המילה "מוביליות" (מההקשר למשל "מוביליות חברתית") היא מילה בעברית?
רוביק עונה:
המילה מובּיליות היא לועזית, הדמיון למילה 'מוביל' בעברית מקרי אם כי הוא מסייע להבנת המילה. עם זאת העובדה שלמילה סיומת עברית מובּיל+-ִיוּת מכניסה אותה למערכת הצורות העברית.
32
חן שואל/ת: דיברתי עם הבוס שלי, שהבטיח לי צ'ופר בעבודה , וכשהוא השיב בתשובה סתמית אמרתי לו שהוא מאוד קריפטי. הוא אמר לי קריפי, אני אמרתי – קריפטי, כלומר לא ברור, לא מגלה כל כך .. הוא התעקש שאין מילה כזו.. אמרתי לו שבהחלט יש. בטוחה ששמעתי אותה איפושהו - מי צודק?
רוביק עונה:
שתי המילים קיימות אבל משמעותן שונה. קריפטי פירושו מסתורי, מפותל. תשבץ היגיון נקרא גם תשבץ קריפטי. קריפי היא מילה באנגלית: creepy, שפירושה מוזר ומבעית. אז את צודקת, והבוס טועה, אלא אם כן הוא סבור שהוא עצמו 'קריפי', סיבה טובה להיזהר ממנו.
33
שלמה שואל/ת: : בעקבות הפרשנות ה"משחקית" של ה"ש" בסביבון, כ"שטעל איין" (=העמד אחד): האם ה"שטעטל" הוא מקום שעומדים בו בתפילה?
רוביק עונה:
שטעטל פירושה עיירה, צורה מקטינה של שטאט, עיר.
34
משה מגן שואל/ת: חיפשתי גם בגוגל וגם בויקיפדיה גם במילון הלועזי עיברי של פינס וגם של אלקלאי, ועוד כהנה וכהנה במילונים נוספים ובאף אחד מהם לא מצאתי מה זה אבוקטיבי. אודה לתשובתך, וגם להסבר כלשהו מדוע מילה זו נסתרת כל כך?
רוביק עונה:
אֶבוקטיבי היא צורה מעוברתת של התואר האנגלי evocative,שפירושו מעלה או מעורר מחשבה, רגש או זיכרונות. המילה לא נקלטה כמילה לועזית עצמאית ומשמשת במידת מה בתחומי הפסיכולוגיה והביולוגיה.
35
אבישי טופול שואל/ת: מה משמעות ומקור המילה לֶפְּצֶ׳חֶה leptcheche? האם יש מילה כזאת? בגוגל ניתקלתי ברמז לרכלנית כשהמקור פולנית. שאלתי דוברי אידיש, פולנית, הונגרית ואולי רומנית ולא מצאתי תשובה.
רוביק עונה:
גם אנחנו חיפשנו ולא מצאנו. דוברי יידיש שנשאלו ודוברי פולנית מלידה אינם מכירים את המילה. בפולנית קיימת המילה "לֶפשֶה" (lepsze), שפירושה "יותר טוב", לא ברור אם יש לה קשר למילה שבשאלה. כל היודע דבר על מקורה מוזמן לכתוב לנו ויצוטט.
36
יוחאי שואל/ת: המילה ״פנדל״ בכדורגל היא גילגול ארץ ישראלי של המילה האנגלית penalty. האם יש למילה פנדל תעודת כשרות עיברית (אני בעד)?
רוביק עונה:
'פנדל' אינה מילה עברית ואין סיבה לקבוע שהיא עברית. אפשר להשתמש בה ללא חשש גם בלי תעודת כשרות, ממש כמו בתחום המסעדנות. יש לה גם חלופה עברית: בעיטת אחד עשר מטר, או בעיטת עונשין (מאחד עשר מטר).
37
הניה ברקוביץ שואל/ת: בחיפושי בוויקיפדיה אחרי האיש ששמו Beaufort מצאתי שרשמו את שמו בעברית "בופורט". מאחר שהאיש היה אדמירל בריטי ממוצא הוגנוטי, ובצרפתית אין מבטאים את ה"ט" בסוף, סברתי שיש לרשום את שמו בופור (על שמו יש גם טבלה לעוצמות רוח), ופניתי אליהם בנושא לתקן את טעותם, וכדוגמא ציינתי את מבצר בופור. הם השיבו לי כי אלה כללי התרגום שלהם. אשמח לקבל את דעתך בנושא.
רוביק עונה:
את שם המבצר בופור יש לכתוב ללא ט', שכן הוא נהגה בדרך הצרפתית. לעומת זאת שמו של האדמירל נהגה באנגלית בופורט, גם בנפרד וגם כשם הטבלה, ולכן יש לכתוב אותו בסיומת ט'.
38
דליה שואל/ת: האם המילה היוונית דיפלומט נגזרת מ-דיפלו מטי - עין כפולה?
רוביק עונה:
דיפלומאט התגלגל מהמילה היוונית-לטינית דיפלומה, שפירושה המקורי: נייר מקופל, ומכאן תעודה רשמית. בגלגול אחר המילה קשורה למילה האנגלית double, כפול.
39
עופר שואל/ת: מה הקשר בין cartoon לקרטון? הקשר בין סוג הנייר בריסטול לעיר בשם זה? והצבע בורדו לעיר בשם זה?
רוביק עונה:
cartoon האנגלית היא גלגול של המילה האיטלקית cartone שפירושה קלף גדול, והיא קשורה למילים כמו chart, קארד (קלף), קרטוגרפיה (ציור מפות) ועוד. המילה קרטון במשמעות נייר עבה מקורה באותה מילה איטלקית. "נייר בריסטול" אכן נקרא על שם העיר בריסטול שבה ייצרו אותו לראשונה, והוא יוצר תחילה מסמרטוטים. ידוע על קיומו כבר מן המאה ה-18. בורדו הוא אזור בצרפת שבו מייצרים יינות שצבעם אדום כהה. היינות נקראים על שם האזור, ובעקבותיהם גם הצבע.
40
כרמית שואל/ת: חייבת לדעת כיצד הוגים נכון את המילה "שווארמה" (המאכל הבשרי), בהתייחס לעיצור ו': כמו v ואז הוגים shavarma או כמו w - ואז הוגים shawarma? לדעתי האפשרות הראשונה נכונה. האם אני טועה?
רוביק עונה:
על פי המקור הטורקי ההגייה היא אכן ב-v. המקור הוא בפועל הטורקי çevirmek שפירושו לסובב. ההגייה ב-w מושפעת מההגייה הערבית שבה אין מימוש לעיצור v. מאחר שמדובר במילה לועזית אין לקבוע כאן מסמרות של נכון או לא נכון, והנטייה היא להגות את המילה בדרך הערבית.
41
מרק בועז שואל/ת: מה מקור המילה האנגלית earmarked? האם נכון שזה קשור למיון או סימון כבשים?
רוביק עונה:
מילון אוקספורד מגדיר כהגדרה ראשית את earmark כ"ייעוד משאבים או ממון למטרה מוגדרת". הביטוי משמש בעיקר בתחום הקרנות והמימון. ההגדרה השנייה, שהיא מקור הביטוי, היא סימון בקר או צאן לציון זהות בעל החיים והשייכות לבעליו, בעקבות הנוהג לסמן את בעל החיים באחת מאוזניו.
42
ליאור דגן שואל/ת: football - מהשם מבינים שמשחקים עם כדור ורגל. אז איך זה שהאמריקאים מכנים football משחק אחר לגמרי? האם football האמריקאי ו"רוגבי" זה אותו משחק? ומנין השם soccer?
רוביק עונה:
football הוא שם משותף לכמה משחקים בהם בועטים בכדור. בארצות הברית המשחק מוגדר american football, והוא משלב אלמנטים ממשחק הכדורגל עם אלמנטים של רוגבי. בבריטניה המשחק שאנו מכירים ככדורגל נקרא soccer, בעקבות שמו המלא association football. בגרמנית הוא נקרא Fussball, ובעברית תורגם לכדורגל.
43
יובל שואל/ת: ידוע שהאות c בלטינית יכולה להיקרא כמו צ' או כמו ק', ולכן אפשר לומר קיקרו או ציצרו. אבל השאלה היא מדוע זה כך? האם זה רק בעברית או בעצם גם באנגלית אפשר לבטא את זה בשני אופנים? ובכל מקרה האם ידוע מה "נכון" יותר לומר? קראתי פעם שהלטינית אינה שפה מדוברת ולכן אי אפשר לדעת איך בדיוק הגו הרומאים את האות C, ומכאן המחלוקת. אבל בכל זאת, נדמה שהמחלוקת היא בעיקר בעברית לא?
רוביק עונה:
לא ידוע לי על הגיית c הלטינית כצ'. ההגייה המקובלת היא ק', ולכן השם הוא קיקרו. באנגלית ההגייה של השם היא סיסרו. ההגייה ציצרו היא גרמנית, ולכן מונחים שונים שמקורם גרמני שהתגלגלו משמו של הסנאטור נקראים ציצרו, כולל גודל גופן דפוס. כללית מעתקים פונטיים בין שפות הוא סיפור מורכב, ולכן אותו עיצור בשפה כלשהי יכול לקבל מימושים שונים בשפה אחרת על פי התניות שונות.
44
שלומית שואל/ת: האם אימוץ המילה בְרֶנֶר (מבער) לתוך העברית הוא מהגרמנית או מהאנגלית? כיצד הוגים אותה: brenner (לפי הגרמנית) או burner (לפי האנגלית)?
רוביק עונה:
ההגייה היא גרמנית: ברֶנֶר. יש לזכור שהשפעת האנגלית על הדיבור העברי עד שנות השבעים של המאה הקודמת היתה מוגבלת, בעוד לגרמנית היתה השפעה רבה בתחומי חיים שונים. המכשיר הנ"ל ותיק למדי, והתייחס גם לדוד מים חמים המופעל באש דולקת.
45
רם שואל/ת: האם המילה wilderness פרושה מדבר? בעיון במילונים שונים, חוזרת התשובה לפיה wilderness זה מדבר. wilderness יכל להיות מקום שופע עצים ומשופע בשלג או גשמים. מאידך, ההגדרה המדעית של מדבר היא שבמקום לא יורדים יותר מ 250 מ'מ משקעים בשנה (ויש לכך השלכות על הצמחייה וכו', גם במדבר קרח).
רוביק עונה:
Wilderness איננו מדבר. מדבר הוא desert, והגדרות שתי המילים במילון אוקספורד ובשימוש המקובל שונות. המילה הראשונה היא פיתוח של שם התואר wild, פראי, והיא מתייחסת לכך שהאזור עזוב, אינו מעובד ואין בו יד אדם ותהליכי תירבות, אך אין כל מניעה לכך שתהיה בו צמחייה פראית או חיות פרא. התרגום במילוני האקדמיה לאיכות סביבה וגיאוגרפיה למילה הוא אֵזוֹר בַּר, וההגדרה: אזור שהאדם לא הטביע בו את חותמו. יש מילונים המצביעים על התרגום 'שממה', אך שממה קרובה למדבר וקשה לזהות אותה עם אזור שיש בו צמחייה וגם חיות פרא. desert, במשמעות מדבר, מתייחסת למיעוט משקעים ולצמחייה, כפי שמוצג בשאלה. המילה מדבר עצמה התגלגלה ככל הנראה מהשורש דב"ר במשמעות של רעיית הצאן. הזיהוי של Wilderness עם 'מדבר' נולד מהתרגום המקובל לאנגלית של הביטוי "קול קורא במדבר", שמקורו בספר ישעיה, בעקבות טעות מכוונת בקריאת ההפסק.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >