שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
משה מכנס שואל/ת: אחד המובנים של rake באנגלית הוא "הולל, פוחח". מזכיר במידה רבה את הביטוי התלמודי "ריקא", הן בצליל הן כתרגום מדויק, אם כי לא הצלחתי למצוא קישור אטימולוגי, גם לא במילון ובסטר המדקדק בתחום זה. אך הצליל נשמע לי קרוב מכדי שלא יהיה קשר.
רוביק עונה:
Rake מיוחס לאדם בעל נכסים אך חסר תרבות. זהו קיצור של הביטוי rake hell שפירושו: יש להסתובב בגיהינום כדי למצוא טיפוס כמוהו. אין לכך קשר למילה הארמית-תלמודית ריקא, רובד שפה שכמעט לא השאיר חותם בשפות אחרות, כולל אנגלית.
2
יצחק כהן שואל/ת: לא פעם ראשונה שאני נתקל בסיטואציה מביכה - אני הולך להתקלח ואני נתקל בעצם לא מזוהה מעל לראשי, מהו הדבר שדרכו יוצאים המים. האם זהו 'טוש' או שמא 'דוש'? אשמח מאוד לדעת איזו צורה יותר נכונה דקדוקית, כדי להתקלח בלי מבוכה.
רוביק עונה:
אין קשר לדקדוק. אם אתה מתקלח תוך כדי קריאה בכתבי גיתה תאמר 'דוש', בעקבות הגרמנית, הגייה שאומצה גם באנגלית. אם המועדף עליך הוא שלום עליכם, תאמר טוש – בדרך היידיש.
3
יוסי וייס שואל/ת: אמי שתחיה משתמשת הרבה בביטוי לפצ'כה. לטענתה מדובר באדם טרחן "חופר". הפכתי את הרשת וגיליתי שלפטקה ברוסית זה את חפירה. שאלתי: האם מוכרת לך המילה לפצ'כה, והאם חפירותיי בכיוון?
רוביק עונה:
לעפטשיכה היא ביידיש בטלנית, פטפטנית, רכילאית וכדומה. הפועל הקרוב לשם הוא לאָפטשען שפירושו לעקוץ, וזה ככל הנראה המקור. את חפירה ברוסית היא לופָּטָה, המקבילה היידית היא לאָפּעטע – מגרפה. לא נראה שאלה קשורות לרכלנית שלנו.
4
שרה מלצר שואל/ת: אני תוהה אם במקרה אתה יכול לעזור לי מלה ביידיש - מחטייסה. לפי דעתי זה: נו-או, ככה-ככה. מלה לא מחמיאה ועדינה שלא ולא שלילית.
רוביק עונה:
מכתייסה היא הגייה יידישאית של הביטוי הארמי 'מהיכא תיתי". פירושו: מה פשר הרעיון? איך אפשר להסביר זאת? המקור במסכת נידה: "יכול אע"פ שלא נגע, מהיכא תיתי? [מהיכן תבוא]". הצירוף נפוץ בשיח הדתי בהברה אשכנזית (מֵכָתֵייסֵי) בהוראת "בחפץ לב, אדרבא", כנראה בהשפעת "תיתי לי", כלומר, תעמוד לי הזכות.
5
עמליה סגל שואל/ת: שמעתי מדובר רוסית שהמילה בלאט (בלאד) שפירושה: זונה, הגיעה מעברית והיא שיבוש של - בלי יד. ברוסיה היה נהוג שאישה המכבדת את עצמה, יוצאת עם גבר והולכת איתו אנגז'ה - שלובי ידיים. אישה שיצאה עם גבר ולא שילבה את היד (בלי יד) נחשבה זונה ומכאן בלאד. האם הסיפור נכון?
רוביק עונה:
לדובר הרוסית שסיפר לך את הסיפור יש חוש הומור מפותח, או דמיון פרוע. אין כמובן כל קשר בין המילה הרוסית לזונה לבין 'בלי יד' בעברית, וגם הסיפור הקושר בין השניים מאולץ ומפוקפק.
6
יהודית שואל/ת: האם אתה מכיר את הביטוי הגרמני arme Mazzoth Verkaeufer ומה משמעו?
רוביק עונה:
משמעות הביטוי היא 'מוכר המצות העני'. הביטוי אינו מוכר, כל מידע יתקבל בברכה.
7
אלעד בן יהודה שואל/ת: בערבית המדוברת פה משתמשים במילה חתיך (حتيخ) לציון גבר יפה. תמיד הנחתי שהמושג נלקח מהמילה העברית, עד שגיליתי שהמילה הזאת קיימת גם בסוריה באותה המשמעות. האם מקור המילה הוא בעברית, ואיכשהו היא הגיעה גם לסוריה או להפך?
רוביק עונה:
השורש חת"ך אמנם קיים בערבית במשמעות קרובה לעברית, אבל גלגול המילה העברית מקשה מאוד על האפשרות שהוא נוצר במקביל בערבית סורית. בעברית 'חתיכה' היא תרגום של שקפה או שאפה: חתיכה וגם בחורה מושכת בערבית. הצורה הזכרית 'חתיך' מאוחרת הרבה יותר. ההשערה הסבירה יותר היא שהמונח התגלגל מעבר לגבול בדרך כלשהי, אולי באמצעות תושבי הגולן המזוהים עם סוריה.
8
נעה זמשטיין שואל/ת: האם בביטוי "פולסא דנורא", משמעות המילה פולסא היא כמו pulse בלעז? אם כן, האם המסקנה היא שפולס בלעז הגיעה מארמית?
רוביק עונה:
הפירוש של 'פולסא דנורא' בארמית הוא "שוטים של אש". pulse היא פעימה, כך שלא נראה קשר. המקור במילה הלטינית פולסוס שפירושה פעימה.
9
דב ששון שואל/ת: השבוע עלתה המילה "פרופ(א)גנדה" בשיחה באנגלית ומיד שאלתי עצמי מדוע אנחנו לא הוגים פרופ-אג'נדה, שהרי אנו הוגים באנגלית אג'נדה! והיכה בי שזה מקרה של התפתחות דגש קל באנגלית.
רוביק עונה:
אין קשר בין פרופגנדה לאג'נדה. הראשונה מקורה מתחום הבוטניקה, והשנייה מהפועל הלטיני agere, לעשות. הדגש הקל רלוונטי לשפות השמיות בלבד.
10
דוד יעקב שואל/ת: איך המילה פרינציפ הגיעה לאנגלית?
רוביק עונה:
המילה האנגלית היא principle. פרינציפ היא הגייה גרמנית. לאנגלית הגיעה המילה מצרפתית, והמקור הראשון היא המילה הלטינית princip שפירושה הראשון, השליט. מכאן גם prince – נסיך.
11
יוחאי שואל/ת: ממה מורכב השם virus?
רוביק עונה:
וירוס היא מילה עצמאית שלמה. פירושה בלטינית: רעל. יש השערות שונות על גלגוליה הקודמים, ככל הנראה משפות הודיות.
12
אפרים אפשטין שואל/ת: האם לדעתך נכון שמקורה של המילה האנגלית copacetik הוא ב"הכל בסדר"?
רוביק עונה:
יש טענה כזו, שגם הושמעה בריאיון שקיימתי עם הלשונאי האמריקני ביל סאפייר, המופיע באתר. מילון אוקספורד מציין שהביטוי מוכר משנות המאה העשרים המוקדמות, ומקורו אינו ידוע.
13
שמואל ירקוני שואל/ת: איך קוראים לאכסדרה באנגלית?
רוביק עונה:
לאכסדרה באנגלית שלוש מילים מתאימות: vestibule, portico, exedra. המילה exedra דומה לאכסדרה, ולא במקרה, לשתיהן אותו מקור יווני: ex+hedra, מחוץ למקום הישיבה.
14
עמליה סגל שואל/ת: שמעתי אנשי מקצוע המשתמשים בעבודה במפתח אלן. איש מקצוע אמר שזה שיבוש של LN. צורת האות L של המפתח. מאיפה ה-N? קצה המפתח הוא משושה. יכול להסביר?
רוביק עונה:
אין לשם קשר לאותיות אנגליות. מפתח אלן נקרא במקור long arm hex key. הוא יוּצר תחת המותג Allen, שם המשפחה של מייסדי מפעלי ייצור כלי העבודה, ועל כן הוא קרוי בעברית מפתח אלן.
15
שי שואל/ת: 'מחמורליו' למי שנשאר ישן אחרי שקם, בלדינו. מה ידוע לך על כך?
רוביק עונה:
'מחמוּר' פירושו בלדינו מנומנם, רדום למחצה. המקור בטורקית. מחמורליו היא גירסת חיבה למי שנושא את התואר. מחמורלוק הוא ממי שסובל ממצב רוח רע.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >