שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
אילן ארבל פרנבך שואל/ת: רבים מרחובות יישובי מלוים בקידומת האות ה'. החרוב, המעגל, הרותם, האלה, האצ"ל וכדומה. אפשר היה להמשיך, הז'בוטינסקי, השיטה, ההרצל והשדרות י-ם. את כל המפה אפשר היה לרכז באות ה'. מדוע בוועדות השמות מאשרים זאת? גם חלק מדברי הדואר אינם מגיעים ליעדם מפאת שיבוש טורדני זה.
רוביק עונה:
אין מדובר בשיבוש. ברוב השמות שנזכרו בשאלה ה' הידיעה היא מקטגוריית 'ה' הסוג', כמו במשפט "הכלב הוא ידידו הטוב ביותר של האדם". כלומר, 'החרוב' מייצג את כל עצי החרוב. במקרה של האצ"ל זהו נוסח של שמו, בהקבלה ל'ההגנה'. ביתר המקרים לה' הידיעה אין כל תפקיד או הצדקה.
2
מוטי זוזובסקי שואל/ת: מה מקור השם זוזובסקי?
רוביק עונה:
ככל הנראה זהו גלגול של השם יוסף בתוספת סיומת שם האב -סקי. יתכן שיש לכך קשר למילה ז'וז'ול, שפירוש בפולנית סיגים, פסולת המתכת.
3
מרתה פלטו שואל/ת: מה מקור השם זמנק?
רוביק עונה:
הנושא עלה, ולהלן תגובות שהתקבלו. אריה לוי כותב כי נושאי שם המשפחה זמנק הם כנראה מהעיר זמון על שפת הדנובה, עירם של הרב יהודה אלקלעי ומשפחת הרצל, כיום פרבר של בלגרד. חבר שמוצאו מסרביה מכיר את שם משפחת שלזמיניק שמוצאם מהעיר זמון. יעקב כותב כי זמאן או זמאנק (הקטנה של הראשון) הינם שמות משפחה הנפוצים בצ'כיה. נשיא צ'כיה: מילוש זמאן, מאמן כדורגל ידוע: זדיינק זמאן ועוד.
4
עדי שואל/ת: דרום קוריאה או קוריאה הדרומית? צפון תל-אביב או תל אביב הצפונית?
רוביק עונה:
באשר לקוריאה, וכן דקוטה, קרוליינה וכדומה, שתי הצורות נכונות. במקרה של קוריאה "קוריאה הדרומית" נפוץ יותר ומדויק יותר, כי הוא מדגיש שמדובר במדינה נפרדת. "תל אביב הצפונית" אינה קיימת על המפה, מאחר שאין מדובר בעיר נפרדת מתל אביב, ולכן רק "צפון תל אביב" נכון.
5
עליזה כהנא שואל/ת: מה מקור שמות המשפחה אפשטיין וכהנא?
רוביק עונה:
כהנא היא הצורה הארמית של המילה כהן. אפשטיין היא עיר במערב גרמניה במדינת הסן, מערבה מפרנקפורט.
6
רחל שואל/ת: מה מקור/פירוש השם שטיסל?
רוביק עונה:
שטיסל פירושו בגרמנית עלי, הכלי לכתישה במכתש.
7
יפה פרשקובסקי שואל/ת: ברצוני לשאול מהו מקור שם המשפחה פרשקובסקי.
רוביק עונה:
פּרַשקובסקי הוא מי שהגיע מהעיר פרשקה - Praszka - בדרום פולין, במחוז אופולה.
8
מרכוס שואל/ת: איך שם נוצרי כמו מרכוס משתייך למוצא יהודי? שורשי אבי הינם מפולין.
רוביק עונה:
התופעה של אימוץ שמות נוכריים על ידי יהודים רחבה. במקרה זה השם זכה לפופולריות בין היהודים גם כשם פרטי וגם כשם משפחה מאחר שנתפס כחלופה לועזית למרדכי. עם זאת זה לחלוטין אינו שם יהודי בלעדי. בארצות שונות הוא משמש הן כשם פרטי והן כשם משפחה של לא יהודים.
9
נועם שואל/ת: במסגרת פרויקט שורשים, אשמח לדעת מה פירוש שם המשפחה אפטר. למיטב ידיעתי, סבא רבא שלי מצד אבי ששמו ישראל אפטר חי בקייב, ובזמן מלחמת העולם השנייה עבר למונטריאול בקנדה.
רוביק עונה:
אפטר הוא ככל הנראה בן העיר אפּט. אפט הוא שם יידישאי של העיר אוֹפָּטוב השוכנת בין קרקוב ללובלין.
10
אורי טל שואל/ת: מה מקור שם המשפחה טריבר?
רוביק עונה:
זהו גלגול של trüber, שפירושו עגום וקודר בגרמנית וביידיש, ואולי גם של טראובר – כורם, איש ענבים.
11
אריאל שואל/ת: האם יש קשר בין השם Kobe (כמו קובי בראיינט) לשם קובי בעברית?
רוביק עונה:
לשם kobe שני מקורות אפשריים. שם עיר ביפן, שהוא ככל הנראה ההשראה לשמו של הכדורסלן, וכן קיצור של Jacob, כפי שקובי העברי הוא קיצור של יעקב.
12
גיא שואל/ת: מה משמעות השם Bregman (במובחן מ-Bergman איש ההר)?
רוביק עונה:
לשם ברֶגמן אין משמעות בגרמנית. ככל הנראה זו צורה משובשת של בֶרגמן.
13
בני וייט שואל/ת: מהו לדעתך מקור שם משפחתי וייט?
רוביק עונה:
וייט פירושה בגרמנית וביידיש רחב, וכן רחוק. באנגלית פירושו לבן. שמות משפחה רבים נקראים על שם תכונות או צבעים.
14
חיים בן אבי שואל/ת: יש לי חברים ששם משפחתם הוא קורקבדוס ממוצא מרוקאי. פעם קראתי שבספרד יש הר גבוה בשם דומה "קורקבדו". האם יש קשר לשם המשפחה? אולי ההורים הקדמונים מגירוש ספרד גרו שם?
רוביק עונה:
קורקובדו פירושו בספרדית ובפורטוגזית גבנון. זהו גם מקור שם המשפחה, ויתכן שהוא נקשר לאחד מאבות המשפחה שהיה בעל גבנון. זהו גם שמו של הר תלול באמצע ריו דה ז'נירו שבפסגתו פסל ענק של ישו. הוא נקרא כך על פי צורתו. כמו כן יש פארק לאומי בשם זה בקוסטה ריקה. ככל הידוע אין הר כזה בספרד.
15
צחי שואל/ת: באתר שלך תרגמתם את שם המשפחה "מונטיפיורי" כהר הפרחים. אך הר הפרחים אמור להיות פיורימונטי כמו בלומברג, הלא כן? האם לא נכון יותר התרגום פרח ההר (אם יש כזה)?
רוביק עונה:
שמות משפחה מורכבים הנהוגים בשפות אירופה מופיעים לא אחת בהיפוך, וראה בעניין זה את רשימתו של אהרן מוריאלי על שמות מהופכים בגרמנית. אפשר גם לקרוא את השם כ'הר פורח' וכאן אין היפוך. כמו כן פירוש השם הוא גם שומר באזור ציד, או תושב העיר מונטיפיור שבמחוז אמיליה-רומניה בצפון איטליה.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >