מילון השלג, מכתבי אבות ישורון, ועוד שמות מוזרים

רוביק רוזנטל | 19 בפברואר 2021

כל ישראל מדברת על שלג, אירוע קצר ימים שאפשר להתגעגע אליו רוב ימות השנה, והפעם מילון השלג המלא; השמות המוזרים הולידו סיפורים על שמות מוזרים נוספים, והיד עוד נטויה; מה חשב עגנון על הפוליטיקאים בימיו, והאם משהו השתנה, וגם משור הסרט הגרמני שעשה עלייה

השלג הארץ ישראלי הוא אירוע נדיר וקצר, ואפילו במורדות החרמון הוא מספק הנאת חורף לזמן קצוב. כשהוא מגיע הוא מציף את מהדורות החדשות ומושך משפחות משפחות לחוות אותו לפני שייעלם. הזירה הלשונית מביאה את מילון השלג הישראלי.

כמה מילות שלג יש לאיסלנדים

איש שלג. בובה עשויה משלג. אנגלית: snowman.

אסקימוסים ושלג. הקלישאה לפיה יש לאסקימוסים עשרות רבות של מילים על שלג אינה תואמת לעובדות, ואין בשפות האסקימוסים מלים רבות יותר לשלג לעומת האנגלית. לעומת זאת הקלישאה נכונה ביחס לשפת האיסלנדים. באיסלנדית 60 מילים לתיאור שלג וביניהן מילים עבור שלג שזה עתה ירד, שלג חצי נמס, שלג עמוק ועוד. נפילת שלג בפתותים כבדים נקראת "שלג כף הרגל של הכלב".

אפונת שלג. שם חלופי של הירק הנקרא גם אפונה סינית. יתכן שיש כאן שיבוש של השם האנגלי snap pea, המזכיר את snow.

ביצי שלג. 'ביצי שלג’ הוא קינוח העשוי מחלבונים מוקצפים, וקרוי גם ‘איים צפים’. תרגום של השם הצרפתי Oeufs a la Neige.

גשם שלג. משקע הנוצר כשיורד שלג ובדרכו מטה עובר דרך שכבת אוויר חמה יחסית הגורמת להפשרת חלק מפתיתי השלג, sleet. ראשי תיבות: גמב"ש (גשם מעורב בשלג). נקרא גם גשם שלגי, גשם קרחי ושלג מימי.

כדור שלג. פיסת שלג מגולגלת המשמשת למשחק. בהרחבה, מצב של חוסר שליטה על עניין ההולך ומחמיר. צרפתית בהוראה המורחבת: faire boule de neige (לעשות כדור שלג). אנגלית: to snowball. מקור הדימוי בכדור שלג המתחיל לרדת במורד הר, נדבק אליו עוד ועוד שלג ומהירותו עולה, וכאשר הוא מגיע למטה בצורת מפל שלג יש לו כוח הרס עצום. הצירוף נהוג גם בשפת העסקים, בהוראת תהליך שבו פקודות לסיוג הפסדים מביאות ללחץ על המחירים ולהגברת התהליך.

כשלג ביום קיץ. אירוע נדיר ביותר. בעקבות משלי: "כשלג בקיץ, כמטר בקציר, כן לא נאוה לכסיל כבוד".

מלכת השלג. דמות אשה החיה בקוטב במעשייה בשם זה מאת הנס כריסטיאן אנדרסן.

השלג על עירי מעניין כשלג דאשתקד

מעניין כשלג דאשתקד. ניב שמשמעותו שאין בדבר מה עניין או חשיבות. המקור בשפות שונות. יידיש: אַרן ווי דער פֿאַראַיאָריקער שניי. גרמנית: Schnee von gestern sein. צרפתית: mais où sont les neiges d’antan? ("אך איה הם השלגים דאשתקד?" פרנסואה וִיון, הבלדה של הגבירות מימי קדם, המאה ה-15). בספרות ימי הביניים מופיעה התיבה "שלג של אשתקד" (ספר החיים, סליחה ומחילה ד ו), שהושפעה ככל הנראה משפות אירופה.

סקי. במקור האנגלי סקי הן מגלשיים לצעידה או החלקה בשלג. השימוש במילה התרחב לעצם הפעילות. המקור הוא בנורווגית העתיקה, שבה skith הן נעלי שלג.

נתפס? שאלה-תקווה בשפת הירושלמים בעקבות ירידת שלג, כדי לברר אם בוטלו הלימודים.

פתותי שלג. טיפות השלג, שלהן צורות גאומטריות ייחודיות. הצירוף נקבע בעקבות 'פתותי לחם' ביחזקאל. ניב מעורבב במערכון שירים ושערים וטכנאים של הגששים: "מפזרים אותם כפתיתי שלג דאשתקד".

שלג. מקור המילה בשפות שמיות שונות כמו אכדית, אוגריתית וארמית. המילה מופיעה 20 פעם בתנ"ך.

של"ג. מהמילה שלג נגזרו פעלים בכמה בניינים. בהפעיל בספר תהילים: "בהם תַשְלֵג בצלמון". בהופעל בלשון ימי הביניים, היום בעיקר בבינוני: "החרמון המושלג". בנפעל, נִשלג, גם כן בלשון ימי הביניים. בבנין קל יש הופעה נדירה בשירי אורי צבי גרינברג: "ובִשְלוֹג שלג בר".

שלג הלבנון. אחד מסימני ההיכר של השכנה מצפון. ירמיה: "היעזוב מצור שדי שלג מלבנון?"

שלג על המסך. תמונה מטושטשת עקב קליטה גרועה או תקלה, אופיינית לימיו הראשונים של הערוץ הראשון בטלוויזיה.

שלג על עירי. שורה מיתולוגית של נעמי שמר המתייחסת לגעגועים לאהוב שנסע לארצות החום ויחזור עם פירות ארץ ישראל. השם המקורי: "פירות חמישה עשר".

שַלגון. שמו העברי של הארטיק. הצורה התקנית היא שִלגון.

שִלגון. בלשון ימי הביניים: מפל שלג.

שִלגייה. דמות נסיכה מאגדות האחים גרים החוברת לשבעה גמדים. שמה באנגלית: snow white. שמה הגרמני המקורי: Schneewittchen.

שַלגייה. צמח ממשפחת הנרקיסיים, פורח באירופה עם הפשרת השלגים.

שִלגית. מגלשת שלג. בן יהודה הציע לקרוא לה גררה.

שלוגית. שלולית של שלג השורדת בפסגות ההרים לאחר הפשרת השלגים.

מה חשב עגנון על הפוליטיקאים

ד"ר יעקב קורי כותב: "לפני כשבועיים פרסמתי מאמר בשם 'חד-משמעית' ובו קבלתי על הנחרצות של הפוליטיקאים שהכל ברור להם. אני עפר לרגליו של ש"י עגנון שתמצת את כל מה שהתכוונתי להגיד בשלל מילים בשורה אחת, ותודה לדרור קרן שהזכיר לי את דבריו המופלאים של עגנון בספרו "שירה": "החכמים מושכים את ידיהם מהנהגת העולם מפני שהם יודעים שיש חכמים מהם, ורוצים שיתנהג העולם על ידי חכמים גמורים. בתוך כך קופצים הטיפשים והרשעים ובאים ונוטלים את העולם לידיהם, ומנהיגים את העולם כפי זדונם וכפי טיפשותם".

היידיש התלאביברית של אבות ישורון

לאחר מותו הותיר המשורר אבות ישורון אוצר לא מוכר של מכתבים, הערות וקטעי מחשבות בכתב ידו. הכתובים נמסרו למכון גנזים ונפתחו על ידי בתו הלית. בימים אלה יצרה מהם הלית ספר ושמו "חרסים", בהוצאת הקיבוץ המאוחד. ברשימות וקטעי המחשבות עוסק ישורון במוות המתקרב, ביחסו לאלוהים ובשירה. לצד זה ישורון בעל התדמית המתבודדות והזעופה מתגלה כאיש של משפחה וחברים, וגם מי שמעורב מאוד בנעשה במדינה ובחיי הציבור.

הספר רצוף הערות על עצמו ומשפחתו, על השפה, ומשחקי לשון מפתיעים. הכתיבה היא בדרך כלל בכתיב חסר מאוד המאפיינת את ישורון. כמה טעימות.

אֵלֵךְ לִי מֵהָעֲיָרָה וּמִיִּידִישׁ הַיִּידִישִׁים/ אֵלֵךְ עִם הַלָּשֹׁן הַפְּשֻטָה שֶׁלִּי הַתֵּלְאָבִיבְרִית/ כִּי זֹאת הַיִּידִישׁ הָאַחֲרוֹנָה.

זֶה מַתְחִיל בַּשִּׁלְיָה. שְׂפַת הַשִּׁלְיָה הִיא הָעֻבָּר./ שְׂפַת הָעֻבָּר אֵינָהּ יְדֻעָה כִּי לֹא קַיֶּמֶת./ הִיא צֹבֶרֶת בְּקִרְבָּהּ אֶת כֹּחַ הַחַיִּים./ כְּשֶׁנֹּלָד הָעֻבָּר רֵיק, שְׂפָתוֹ הִיא מִשִּׂפְתֹת הַסְּבִיבָה.

כַּאֲשֶׁר קָרָאתִי שֵׁם בִּתִּי שֶׁנּוֹלְדָה הֵלִית, אָמַר נָתָן אַלְתֶּרְמָן: הֻא הֵלִיט וְהִיא הֵלִית./ אֲנִי הֵלַטְתִּי אֶת פָּנַי כְּמוֹ פָּרֹכֶת אֲרֹן קֹדֶשׁ לְמַרְאֵה קֹמֶץ הַפָּנִים הַזְּעִירִים הַמְּצִיצִים אֵלִי בַּמַּחֲבֵא.

ברכה ליום הולדת הנכד: אָבִיב אָבִיב צָמוּד. / אַבְיָם אַבְיָם חָמוּד/ בֶּן שֶׁבַע. חֻדַּשׁ הַטֶּבַע בְּחֹדֶשׁ נִיסָן.// נִיסָן מִשֹּׁרֶשׁ נֵס. חָדָשׁ מִשֹּׁרֶשׁ חֹדֶשׁ./ הָעוֹלָם נִבְרָא בְּשֵׁשׁ./ אַבְיָם נִבְרָא בְּשֶׁבַע.// חתום: מסבא חם וסבתא חכמה.

אֵלִי אֵלִי,/ הַכְּאֵב חָזַר/ בְּנִקֻּד מָלֵא/ קֻם בֹּא.

ואם אין שפה לכאב – הוא חוזר אל ההוויה – היא שפת הטבע.

הפחד הוא השפה הטהורה ביותר שאלוהים מדבר אליך. פחד הוא שפת העולם. אם אתה מדבר פחד אתה מלא פחד, אבל אתה יכול לדבר בשפה הזאת ואתה כבר לא מפחד. אתה מגיע גבוה מאוד אם אתה מדבר בשפת הפחד. שמחה אל הפחד.

על הסופרת אידה צורית שכתבה את הביוגרפיה של ישורון: אִידָה צֹרִית/ מַחֲזִיקָה כַּדֻּר/ צֶמֶר חֻטִים/ וְסֹרֶגֶת חַיַּי. נכתב על גבי מעטפה מבוילת.

נוסח מתוך מחרוזת שירים שלא הופיע בספר: מֵהָאִמָּא, מֵאֱלֹהִימָה, מֵהַחֶדֶר/ מֵהָאִמָּא מִלִּפְנִימָה מֵהַחֶדֶר/ מֵהָאִמָּא אֱלֹאִמָּא, בַּחֶדֶר/ מֵהָאִמָּא אֱלֹהִימָה בַּחֶדֶר.

ישורון אלהימה

וחמש מילים שהן תמצית הווייתו: מִסְּמַרְטוּטִים שֶׁל שָׂפָה/ קָרָאתִי יָהּ.

תרחינה וצינורה, ארלוזורה ושולחנה

הטור שעסק בשמות ישראליים מוזרים הביא גל סיפורי המשך.

אלינה יצחקיאן כותבת: "לעניין השמות הזכר שמוסיפים להם כדי להפוך אותם לנקבה, אני מכירה אשה בשם יאירה, והיא סיפרה שאביה היה בעברו איש לחי, על כן היא נקראה יאירה. היא סיפרה שהרבה מיוצאי הלחי נתנו שם זה לבנותיהם".

יהודה שרון מזכיר: "לאם עליית הנוער רחה פראייר היו שלושה בנים: זרם, עמוד ושלהבת. רחה עצמה נקראה כך על שם גיבורה מן המחזה נתן החכם".

עדה קרמר מספרת: "בשנת 1934 ביקר איתמר בן אב"י במושבה באר יעקב. הוריי הזמינו אותו לסעוד בביתם. אמי היתה בהריון איתי (כן, אני בת 86) ומכיוון שהתלבטה בקשר לשם ביקשה ממנו הצעות. עד היום אני זוכרת שלוש מהצעותיו לבת, שמדי פעם הועלו לשיחה וגרמו לצחוקים גדולים. ההצעות היו תֶרָה, תרחינה וצינורה. מיותר לציין שאף לא אחד מן השמות התקבל על הדעת ושמי עדה".

חגית כותבת: "בנות נקראו ארלוזורה, לזכר חיים ארלוזורוב. שנת המודל ברורה - 1933. לעומתה זכו ילידי 1944 שלברל כצנלסון היה שם עט עברי, ושמם נקרא בישראל בארי. ואם בשמות יחידאים עסקינן, היתה מורה בבית ספרי שנקראה 'אין זולתה'".

דני פריש מספר: "מוּכּרוֹת הבדיחות על 'שולחנה', שנקראה כך על שם שתי הסבתות, שולה וחנה. לעומת זאת זכיתי להכיר את נכדתן של דוֹרה ולינה, ושמה בישראל דוֹרַלִין".

שלומית לוטקר  כותבת: "לפני כעשרים שנה עבדתי כמורה בתיכון ברמת השרון, סבבה אגדה אורבנית על ילדה שנולדה לאב שציפה לבן, ולכן קרא לה 'אכזבה'. מעולם לא נתקלתי בה אישית". 

ד"ר אלישע פרוינד מוסיף: "ברשימת השמות המוזרים הבאת את השם 'זבו' כחיה אפריקנית. זבו הוא סוג של פרה. את בשרה אכלנו במנות הקרב של צה"ל בשנות ה-60. קראו לזה "גוּלָש". הפרשה עוררה פולמוס חריף בנוגע לכשרותה של הבהמה. לזבו הוקדש מאמר נרחב בכתב העת קתדרה של יד בן צבי, תחת הכותרת "בקר עם חטוטרת" 

בנדזעגע, לא מה שחשבתם

תגובות רבות הגיעו לשאלה בדבר המונח שהופיע במודעה עתיקה: בנדזעגע. מתברר זהו מונח גרמני שפירושו משור סרט, שמו המלא: Holzbandsäge. השם המקוצר bandsäge מורכב מהמילים band  = סרט, רצועה, Säge  = משור. ניצן ורדי מוסיף שזה "מכשיר האימים של הנגריות שעל מצפונו לא מעט אצבעות, ידיים ואף חיים". התמונות מציגות את האבולוציה של משור הסרט.

בנזעגע משולב

מימין: משור סרט בגירסת הפיפטיז, משמאל: גירסת המאה ה-21

חדש בפינה של פול אוגדן: איך מלמדים חולי קורונה לחזור ולדבר.

שאלות שנשאלו ונענו ב'שאל את רוביק': איך אומרים בנק בעברית, מיהם באמת ספרא וסייפא, מי קבע שאלוהים נמצא בפרטים הקטנים, מה מקור השמות בלחסן ודישי ועוד, ראו בשאל את רוביק, שאלות אחרונות, בשני הדפים. יש ללחוץ על השאלה לקריאת התשובה. 

תגיות :
Snow Christmas Park Free Photo תמונה ראשית
פוסטים רלוונטים בנושא

תגובות

דן הלוי
שלום, בעניין שמות מוזרים, מה דעתך על השם ראובנה? אני מכיר אישה שזה שמה! אבסורד ממש! בברכה, דן
18 בפברואר 2021 הגב
miri rozi
אכן הזוי, אבל יש גם ראובת...
03 ביוני 2021
ניב
הכרתי אשה בשם זאבה, שנקראה על שם זאב ז׳בוטינסקי
18 בפברואר 2021 הגב
יצחק קלפוס
לא די לנו דין .קבלנו את דיין .את דיינה.את דינה .ואת דינא דניאל .את דבי .
18 בפברואר 2021 הגב
יצחק קלפוס
לא די לנו דין .קבלנו את דיין .את דיינה.את דינה .ואת דינא דניאל .את דבי .
18 בפברואר 2021 הגב
שרגא צביאלי
לנושא השלגים. של"ג - שלום הגליל. לנושא השמות המוזרים. הכרתי אשה בשם הרצלינה.
21 בפברואר 2021 הגב
Ehud Krongrad
in addition to zerem amid and shalhevet Recha Frier had a daughter by the name of Maayan- spring/well
22 בפברואר 2021 הגב
miri rozi
סליחה, אבל... כדור שלג הוא *גוש* של שלג, אשר דוחסים ומעגלים אותו כמו בצק או חול לח. ולא "פיסה"
03 ביוני 2021 הגב

הוספת תגובה