שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
1
אפרים אפשטיין שואל/ת: ביקשתי מגוגל תרגום לעברית לפונוגרף, וקיבלתי פטיפון! אין מילה בעברית?
רוביק עונה:
פונוגרף כידוע אינו פטפון, שלו דווקא יש מילה עברית: מקול. בעיתונות התחייה הפונוגרף כונה 'כתבקול', וכך נכתב בעיתון הצבי בשנת 1897: "זה ימים מספר אשר הובא לעירנו כתבקול (פונוגרף) וקטן וגדול ירוצו להאזין הקולות האצורים בכלי הזה". העיתון מציין שהכלי הומצא על ידי אדיסון ב-1877.
2
אשר סובול שואל/ת: חיפשתי, יגעתי ולא מצאתי מילה נרדפת לדג החרב. גם ברישומים שלך מצאתי חניתן. האם זה השם הנרדף?
רוביק עונה:
'דג חרב' הוא השם המדעי והמקובל. 'חניתן' הוא שם לקבוצת דגים אחרת.
3
אלון שואל/ת: תהיתי כיצד קוראים לדבר שמתלבש על היד או מוחזק ביד, בדרך כלל עשוי מבד עבה, ובעזרתו מוציאים סירים או מגשים חמים מהתנור, על מנת להימנע מכווייה?
רוביק עונה:
השם המקובל במסחר הוא 'כפפות מטבח'.
4
יניב ולדמן שואל/ת: חשבתי על חלופה עברית ל״פוד טראק״ - מזונית! הלחם של המילים מזון ומכונית (או מזון ומשאית). מה דעתך?
רוביק עונה:
הצעה סבירה וטבעית, אם תאומץ במערכת שיווק המזון היא גם תיקלט.
5
נצה שפר שואל/ת: האם יש מילה בעברית לסימן כחול בעור לאחר קבלת מכה?
רוביק עונה:
יש מילה עתיקה ויפה: חַבּוּרָה.
6
איציק טודרוס שואל/ת: אני מחפש מילה נרדפת לעבודה מחויבת, עבודה מאתגרת, עבודה עם קושי, עבודה לעיתים כפוית טובה.
רוביק עונה:
לא מוכרת מילה נרדפת לכך. הצירוף הקרוב ביותר הוא 'עבודה שחורה'.
7
עידן לייטמן שואל/ת: תהיתי על המילה טאבו שמתרגמים לאיסור, כשבעצם הכוונה היא לאיסור חברתי, לנוהג לא מקובל, ובלעז זו מילה אחת. האם יש מילים בעברית שמסכמות כך נושא שמשמעותו מורכבת משני עקרונות? אשמח לשמוע תשובה ולראות דוגמאות בעברית לתופעות כאלה.
רוביק עונה:
טאבו אינו איסור סתם אלא, ככתוב בשאלה, איסור מוחלט מטעמי דת או תרבות. על כן משתמשים ב'איסור' כמילה גנרית, ובמילה הלועזית במשמעות הספציפית. השפה האנגלית (וכן שפות רבות נוספות) עשירה הרבה יותר מן העברית ומכילה ניואנסים ודקויות רבים המתמצים במילה אחת, שאין להם חלופה עברית מדויקת. במקרים אלה עדיף להשתמש במילה הלועזית.
8
דור שואל/ת: הכלב נובח, החתול מיילל, הסוס צוהל, ואיך קוראים לקול של הטווס? יש לו קול די מיוחד, אבל לא ידוע לי על מילה עברית שמתארת את קולו.
רוביק עונה:
הפועל המשמש בדרך כלל הוא 'לקרוא': קריאת הטווס, הטווס קורא. פועל זה משמש גם עבור התרנגול והעורב.
9
חררדו מירוצ'ניק שואל/ת: המילה לינץ' מקורה בשם משפחה אנגלי - שופט פלילי שדן רבים למיתה, ואכן במילון האנגלי אוקספורד מתוארת כמילה הקשורה להוצאה להורג שלא כדין, ולא לתקיפה חמורה בהתפרעות. האם אין מילה בעברית המקבילה לה?
רוביק עונה:
לינץ' נקרא ככל הנראה על שמו של האמריקאי קולונל צ'רלס לינץ', שהוציא להורג במאה ה-18 אנשים בבית משפט שדה וקבע את 'חוק לינץ''. יש גם הקושרים אותו לקפטן ויליאם לינץ', אך השערה זו סבירה פחות. עם זאת השימוש המקובל, גם על פי המילון, מתייחס להוצאה להורג של אדם על ידי אספסוף ללא כל משפט. משמעות המילה מורכבת ואין דרך וגם לא סיבה למצוא לה חלופה עברית.
10
אסתר שמואלי שואל/ת: רציתי לדעת מה דעתך על ההצעה שלהלן: לבד מהצליל המכוער של 'צילחות' ונגזרותיו, מפריע מאוד חוסר ההיגיון בהמצאת שורש חדש שמרכב מהמקורי – צל"ח בתוספת האות ת' של המשקל. מכיוון שתוכניות הבישול והאפייה השתלטו על כל ערוצי הטלוויזיה במחוזותינו כדאי לדעתי למצוא חלופה למילה בטרם תתקבע בשפה בכל משלביה. אני מציעה את המילה הוותיקה 'עריכה', שמתארת סידור מרכיבים שונים בתחומים רבים על פי התוכן, סדר החשיבות, ההיגיון הפנימי, האסתטיקה ושיקולים נוספים.
רוביק עונה:
אני מסכים שצליל המילה צילחות אינו נעים לאוזן, אך גזירת שורש משני ממילה – שורש גזור שם – מקובלת מאוד בעברית, ואין כל בעיה עם יצירת השורש צלח"ת מ'צלחת'. 'עריכה' היא מילה גנרית, וכאן נוצר צורך או רצון למצוא מילה המיוחדת לתחום האוכל.
11
צבי גבישי שואל/ת: כיצד ניתן לומר על מישהו שהוא נדבק בחיידק הספורט, הריצה… תוך כדי שימוש במילה נרדפת לחיידק, מילה שתהיה עם קונוטציה חיובית?
רוביק עונה:
עקרונית אין לפסול או להתנגד לדימויים שחדרו לשפה באופן טבעי. 'חיידק' הוא דימוי מצוין המבטא מצב שבו אדם נתפס לפעילות או אומנות מסוימת ואינו יכול או רוצה להשתחרר ממנה. אגב, יש גם חיידקים חיוביים, המוסיפים לבריאות ולתוחלת החיים של כולנו.
12
דרורה שואל/ת: אני מחפשת איך לתרגם rate buster ולא מוצאת בשום מקום. זה עובד שמגביר את התפוקה בעקבות תמריצים, אבל מעלה את שיעור התפוקה ויוצר הרגשה שאחרים אינם באותה הרמה. האם יש כזה ביטוי בעברית?
רוביק עונה:
לביטוי ניואנסים רבים ואין ביטוי מקביל בעברית. הייתי מציע שימוש במילת הסלנג 'מורעל', שבצבא מיוחסת למי שממלא את המשימה הצבאית בהתלהבות וחותר להישגים הגבוהים ביותר. מורעל-תוצאות, מורעל-תפוקות, ואולי מורעל-תמריצים.
13
גיל שואל/ת: האם יש מקבילה בעברית ל-recent באנגלית?
רוביק עונה:
אין מילה הקולעת במדויק לניואנסים של המילה האנגלית. הצירוף הקרוב ביותר הוא 'שהתרחש לאחרונה'. גם 'האחרון' מתאימה, אך כאן יש משמעות נוספת למילה והדבר עלול להטעות. דווקא ל-recently יש חלופה הולמת: לאחרונה.
14
יונה שואל/ת: הסימן # קרוי על ידי כל האשטאג, מדוע לא נכנסה לשימוש החלופה העברית "סולמית"?
רוביק עונה:
'האשטאג' הוא מקרה פרטי של השימוש בסולמית, ויש לו תפקיד מוגדר ברשתות החברתיות. גם נקבע לו מונח עברי: תג הקבצה.
15
מאיר מינדל שואל/ת: המושג שדורש הבהרה - מרטיר. מדוע לא מצאתי? האם יש קשר לקידוש השם אצלנו, היהודים? איך מכנים את האנשים שמתו על קידוש השם?
רוביק עונה:
מרטיר פירושו בלטינית עד, מי שמעיד על אמונתו בכך שהוא מקריב את חייו. המקבילה הערבית-מוסלמית היא שהיד, שגם פירושו עד. המצווה למות על קידוש השם משמשת ביהדות, אך אין מונח מקביל ל'מרטיר'.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >