שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
31
עוזי מסורי שואל/ת: האם ניתן למצוא מלה נרדפת ל"מצולות"?
רוביק עונה:
המילה הקרובה ביותר היא 'מעמקים'.
32
ענת קדוש שואל/ת: העשירים – מתעשרים, והעניים? מהי המילה לעניות האנשים?
רוביק עונה:
השאלה מתייחסת לתהליך: אדם הופך עשיר יותר – מתעשר. אדם ההופך עני יותר משהיה – מתרושש, מן המילה רש.
33
דרורה וסרמן שואל/ת: אני מתרגמת קטע על publicity, והמילה היחידה שמצאתי, להבדיל מפרסום שזה גם advertising היא: פובליציסטיקה. המילה חוזרת על עצמה המון בקטע, וזה נשמע כמו מאמר בפולנית. האם יש מילה יותר עברית ל-publicity ול-publicist? איך אבדיל בין פובליציסט ופרסומאי? בסוכנות ידיעות טלגרפית כמו כן, אני מוצאת את המילה trunk ופענחתי אותה כעורק ראשי לתקשורת חוטית או תילית. האם יש תרגום אחר?
רוביק עונה:
בוועדה למונחי תקשורת קבענו את 'כותב דעות' וכן 'כתיבת דעות' עבור פובליציסט. התלבטנו ביחס ל'הגיגן' אך יש לכך קונוטציה מלעיגה מעט. המשמעות הרלוונטית במילה trunk היא 'קו בין דרגי' (בראשי תיבות קב"ד), הביטוי מופיע במילון הקשר והאלקטרוניקה של האקדמיה.
34
דיקלה שואל/ת: אשמח לדעת, בן דוד שלי, מה הוא בשביל הבן שלי. וגם, דוד שלי מה הוא ביחס לבן שלי?
רוביק עונה:
במקרה הראשון אין מונח עצמאי, אפשר לדבר על 'דוד מדרגה שנייה'. במקרה השני, הדוד שלך הוא או אביו של בן הדוד, או דודו.
35
מאיר מינדל שואל/ת: אלתרמן, בשירו "קדימה...השבת" מעצב את המלה "סתיו" בדרך מקורית- הִסְתִיו -. איך ניתן לבטא את השינוי במלים של עונות השנה האחרות: קיץ או חורף או אביב?
רוביק עונה:
'הֶאֱבִיב' מופיע בפיוטי הקליר ובשירה החדשה. חָרַף בספר ישעיהו פירושו בילה את החורף, הֶחֱרִיף אצל עגנון – הפך חורפי. קִיֵיץ בלשון המדרש – הביא לעונת הקיץ. בשירה החדשה נמצא גם את סָתַו והֻסְתַו.
36
מגי שואל/ת: מהי המילה העברית לשְפָּדֶל (הכוונה למקל הרופאים ששמים על הלשון בבדיקת גרון)?
רוביק עונה:
לא נקבעה מילה עברית, והשימוש הרווח בין אנשי הרפואה ובתי המרקחת הוא שפאדל. שפאדל היא מילה ביידיש ופירושה את חפירה, השימוש הישראלי הוא מטפורה.
37
דורון שואל/ת: איך קוראים למקלון שבאמצעותו בחושים את הקפה? בוחשן (על משקל פותחן) או בחשן (על משקל לחשן)? בפרסומים שונים של המוצר ובאריזות שונות ראיתי את שתי הצורות.
רוביק עונה:
השם התקני שנקבע הוא מַבְחֵש. בוחשן הוא שם מקובל, אך אין לפסול את בחשן כחלופה שקופה לגיטימית.
38
נינה חרמון שואל/ת: איזו מילה בעברית יש ל"מסרון" מוקלט ששולחים בוואטסאפ? On call.
רוביק עונה:
עדיין לא נקבעה מילה עברית, נראה שהטכנולוגיה רצה הרבה לפני השפה. חיפוש מילה יכול להתבסס על מסרון, כדוגמת שדרון.
39
ניר שואל/ת: במהלך ניסוח עלון עבור פעילות קהילתית בשכונתנו, עלו השאלות הבאות: * האם קיימת חלופה עברית למילה "פלייסמייקינג"? * האם המילה "תושבוּת" (למשל: "תושבוּת פעילה") תקינה?
רוביק עונה:
Placemaking היא מגמה חדשה יחסית של ניהול ועיצוב המרחב הציבורי על ידי הקהילה באופן שישרת אותה ויעצב את היחסים בתוכה. היא לא זכתה עדיין לערך במילון אוקספורד או להתייחסות במילוני האקדמיה ללשון, וכרגע יש להסתפק בתיאור מפורט כמו 'עיצוב קהילתי של המרחב הציבורי'. 'תושבוּת' מתייחסת במילונים למעמד אזרחי-משפטי, תרגום של residency, והיא כמובן תקינה. היא משמשת גם בהגדרת מעמד בתנועה הקיבוצית. נראה על פי השאלה שהכוונה היא לעצם השייכות לקהילה, וספק אם כאן המונח מתאים.
40
רות ליטאי יעקובי שואל/ת: איך קוראים בעברית לדיספנסר לסבון נוזלי וכו'. מתקן ניפוק?
רוביק עונה:
לדיספנסר שתי חלופות עבריות על פי השימוש. כאשר הוא משמש לצורכי משרד הוא נקרא מַנְפֵּק. כאשר הוא משמש לשתייה הוא מקרא מַרְוָון. החלופה הראשונה יכולה בהתאמה להתייחס גם לסבון.
41
רנה שואל/ת: האם יש מלה עברית לקלסטרופוביה?
רוביק עונה:
קלאוסטרופוביה היא בעברית בַּעַת סֶגֶר. על פי תרגום זה עם ישראל סובל כבר שנתיים מהתסמונת.
42
רחל שגב מילר שואל/ת: כיצד מכנים את החלק הלבן שבפנים הפלפל?
רוביק עונה:
ככל הידוע אין לו שם עצמאי. המילה הקרובה היא 'ציפה' שהיא החלק הרך של הפרי. פלפל הוא ירק שהוא פרי, שאנו נוהגים לאכול את קליפתו.
43
חיליק בוגומולסקי שואל/ת: כיצד היית מתרגם את המילה ג'נטלמן?
רוביק עונה:
אין תרגום הולם בעברית המכיל את כל הניואנסים של המילה: שילוב של נימוסים וגינונים עם אמפתיה לזולת. נראה שלהיעדר מילה מקבילה בעברית יש סיבות הדומות לכך שאין תרגום הולם למילה הלטינית 'טקט', ש'נימוס' היא במקורה מילה יוונית, ו'לפרגן' מקורה ביידיש.
44
יוסי נינוה שואל/ת: האם יש ביטוי למתנה שאי אפשר להשתמש וליהנות ממנה?
רוביק עונה:
הביטוי המקובל הוא 'פיל לבן'. אנגלית: white elephant, צרפתית: éléphant blanc. פילים לבקנים נחשבו קדושים בתרבויות מזרח אסיה עקב נדירותם. לפי הסבר מקובל נהגו מלכי סיאם לתת לאנשים שמאסו בהם פיל לבן הנחשב קדוש שאין להשתמש בו לעבודה, וכך רוששו אותם.
45
אבנר אפרת שואל/ת: אני מחפש מילה עברית למונח clutter. בתחום המכ"מ הכוונה היא לאות המוחזר ממטרה לא מעניינת, כמו קרקע, עצים, בניינים, גשם וכדומה. אותות אלה מפריעים למכ"מ לגלות את המטרות הרצויות כגון מטוסים, ספינות, כלי רכב, אנשים וכו'. מצאתי במילון את המילה "גבב" אך היא לא נקלטה, מן הסתם כי איננה קליטה ולא מתאימה. התוכל לחשוב על מילה חילופית? במקצוע משתמשים פשוט במילה: קְלָטֶר (אנגלית).
רוביק עונה:
Clutter פירושה באנגלית ערבוביה ואי סדר, ובמקרה זה הכוונה לאפקט הערבוב הנוצר מן האותות המפריעים לקליטה. 'גבב' נבחרה כחלופה נדירה יחסית לערבוביה. ביטוי דיבורי מקובל הוא 'רעש', ותודה לגורי פלטר.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >