שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
46
עודד שואל/ת: כיצד לתרגם on line לעברית? אולי 'ברשת', 'על הרשת'. הרשת תמיד פעילה ומה שברשת נגיש. להבדיל מדבר שהוא off line - אינו מחובר ונגיש.
רוביק עונה:
המילה העברית לכך היא מקוון. כתב עת און ליין – כתב עת מקוון. עוברים למצב און ליין – עוברים למצב מקוון, וכדומה.
47
אלדד רון שואל/ת: בתרגום מילולי, trigger הוא כמובן הֶדֶק (של כלי יריה). אבל באמריקאית הרי משתמשים בו בהשאלה (גם) לציין מניע לפעולה כלשהי. שאלתי: האם יש מילה עברית ל-trigger במובן המניע, הגורם למשהו?
רוביק עונה:
יש לא מעט מילים הקרובות למשמעות שבשאלה. חלקן בשאלה: מניע, גורם, אם כי חסר בהן היסוד המיידי והספציפי. פתרון חלקי אפשר למצוא במילה זָרָז.
48
גור שואל/ת: האם יש בעברית מונח לכלי בתוכו מחזיקים גחלים בוערות לצורך חימום (brazier באנגלית)?
רוביק עונה:
המילה המקראית המקבילה היא מַחְתָה. היא משמשת בעיקר להעברת הגחלים ממקום למקום.
49
יואל קורנבלום שואל/ת: קראתי באתר החדשות של יואב יצחק את המשפט הבא "חברת אפל הגישה תביעה נגד קבוצת NSO בעקבות המעקב והטירגוט". נראה לי שהמילה "טירגוט" באה מהמילה האנגלית target. מה יכולה להיות המילה המתאימה בעברית?
רוביק עונה:
'לטרגט' הוא אכן פועל חדש שמקורו במילה האנגלית target. הצירוף המתאים הוא 'התמקדות במטרה', מטורגט: מטרה או יעד שממוקדים עליהם. במילה אחת אפשר להשתמש במילה 'ייעוד', ובשם התואר ייעודי.
50
אילה הוכמן שואל/ת: איך אומרים אמפטיה בעברית?
רוביק עונה:
אין מילה אחת הכוללת את כל הניואנסים של 'אמפתיה'. הצירופים הקרובים הם הזדהות עם הזולת, רגישות לזולת ועוד.
51
אבי אפרתי שואל/ת: האם יש ל'רוֹבוֹט' שם עברי? והאם מין המילה הוא זכר או נקבה?
רוביק עונה:
ל'רובוט' לא נקבעה חלופה עברית, והוא מופיע כך גם במילוני האקדמיה ללשון. דקדוקית רובוט הוא זכר.
52
יוחאי שואל/ת: האם יש מילה ייחודית לבשורה טובה?
רוביק עונה:
התהליך הפוך. במקור בשורה הוא מונח ניטרלי, כל הודעה חשובה על מה שעתיד להתרחש. בעברית החדשה השימוש הבלעדי כמעט הוא לבשורה טובה, ואם רוצים להדגיש את ההפך אומרים 'יש לי בשורה רעה'.
53
פזית לוינסקי שואל/ת: איך קוראים למי שמוכר עופות?
רוביק עונה:
מאחר שמכירת עופות נעשית באטליזים שבהם מוכרים גם סוגי בשר אחרים אין שם נפרד. מוכר עופות הוא בעל אטליז או קצב. על פי המילון "קורא בשם" מוכר אווזים הוא אַוְוזָן.
54
אורנה מוהדשיין שואל/ת: כיצד אפשר לתרגם את המילה מענטש מיידיש? האם ישנה בעברית מילה אחת קולעת?
רוביק עונה:
מענטש פירושו ביידיש אדם או בן אדם. הקונוטציה החיובית המייחסת לאדם תכונות של הגינות ונדיבות היא על פי ההקשר והנגינה. התרגום היחיד הוא 'בן אדם', אבל יש קושי בעברית להעניק את הקונוטציה המתאימה. זה נשמע אחרת על דרך השלילה: "הוא לא בן אדם" הוא ביטוי שקוף, הוא ההפך מ'מענטש'. לכן הולכים במקרה של החיוב אל היידיש.
55
איריס כרמל שואל/ת: אם מיזוגניה זה שנאת נשים ומיזנתרופיה זה שנאת בני אדם - האם יש ביטוי לשנאת גברים?
רוביק עונה:
יש ויש. מִיזְאַנְדְרִיָה.
56
יפתח שואל/ת: מה תרגום המילה האנגלית client (להבדיל מ customer)? עורכי דין מכנים את לקוחותיהם ״מרשי״. מהי המילה כאשר מדובר בנותני שירותים אחרים כמו רו״ח, אדריכלים, וכו׳?
רוביק עונה:
השם הוא 'לקוח'. הוא משמש בכל תחומי השירות, כולל אצל עורכי דין. 'מרשי' נאמר כדי להבהיר בבית המשפט שעורך הדין קיבל הרשאה מנאשם לייצג אותו, אך זה אינו נדרש בתחומי שירות אחרים. customer הוא צרכן, והמילה מסיטה את המשמעות מיחסי נותן ומקבל השירות לעולמו של מקבל השירות.
57
דב עילם שואל/ת: מה שמה של תושבת הברזל עליה מניחים את הסירים על הכיריים?
רוביק עונה:
תושבת הברזל של כירת הגז נקראת חצובה.
58
שקד שואל/ת: שלום, האם אתה מכיר חלופה עברית הוגנת לפנינה resting bitch face, או שיש לך כזו בשליפה מהשרוול?
רוביק עונה:
הביטוי האנגלי – בראשי תיבות RBF - מייצג ארשת פנים זעופה או עצבנית דווקא כאשר האדם נמצא במנוחה ואינו מתייחס לסביבתו. כלומר, הפנים הזעופות אינן מייצגות רגש פנימי של האדם, הוא פשוט נראה כועס באופן טבעי. בדרך כלל האדם עצמו סובל מכך, כיוון שהוא נתפס ככועס בלי שהתכוון לכך. אגב, המלכה אליזבט היא אחת הדוגמאות המפורסמות של התופעה. ביטוי עברי מקביל? חומר למחשבה.
59
אלירן שואל/ת: כיצד היית מתרגם את שם המשקה קבס, המופיע לעיתים בתרגומים מרוסית כ"חלב חמוץ"?
רוביק עונה:
השם התלמודי לחלב חמוץ שנועד לשתייה הוא קוֹם. מקור המילה בתלמוד. המילה הופיעה בספרות החדשה ובתרגומים בעבר, אך אינה משמשת היום.
60
חיים שומר שואל/ת: ברוסית יש צמח נקרא : ромашка. משפחת המורכבים. עלי הכותרת לבנים. דומה לקחוון אך גדול ממנו. האם תוכל לומר לי כיצד ה-ромашка נקראת בעברית?
רוביק עונה:
שם הצמח העברי הוא בבונג דו-גוני.
< הקודם 1 2 3 4 5  ... הבא >