שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
256
שואל/ת: בעת שיטוטי ברשת נתקלתי במחלה הנקראת halitophobia, המתארת סוג של אובססיה הקשורה להיגיינת הפה. האם יש מילה מיוחדת בעברית המתארת מחלות פוביה למיניהן? האם יש מקבילה עברית לשם המחלה הנ"ל?
רוביק עונה:
פוביה קרויה בעברית "בַּעַת", מלשון בעתה, ובין היתר נקבעו הביטויים "בעת חוצות" (אגורפוביה), "בעת סגר" (קלאוסטרופוביה), "בעת גבהים" (אקרופוביה) ו"בעת אור" (פוטופוביה). הליטופוביה היא פחד לא רציונלי של אדם מכך שמפיו נודף ריח רע. תופעת הריח הרע הכרוני (הליטוזיס) קרויה "בָּאֶשת הפה", על המשקל הנפוץ למחלות כמו "אדמת" ו"שעלת", ולכן יש לקרוא להליטופוביה "בעת באשת הפה" או "באשת פה מדומה".
257
שואל/ת: בעבודתי יש מכשיר ניווט צבאי, שבספר ההפעלה שלו כתוב שהוא מבצע "הצפנה", כשהכוונה היא לכיול המכשיר לצפון. אני בדעה שהצפנה היא מילה השמורה ל"צופן", ולדעתי יש לומר "ציפנון"?
רוביק עונה:
לפועל הצפין, ומכאן שם הפעולה הצפנה, שתי משמעויות: קידוד, הסתרה (מלשון צופן), והליכה לכיוון צפון. הוראת "הצפנה" על פי כל המילונים היא קביעת צופן. "הצפנה" במשמעות כיול לצפון היא יוזמה לשונית מקומית, שבהיעדר מילה אחרת אין לפסול אותה. "ציפנון" הוא רעיון מעניין אך ככל הידוע למדור אינו חידוש רשמי. יש להוסיף לכך כי ככל הנראה "צפון" ו"צופן" באים מאותו שורש (צפ"ן): צפון נקרא כך מאחר שהוא האזור בו השמש צפונה, דהיינו, נסתרת.
258
שואל/ת: האם יש מילה בעברית מתוקנת לביטוי "זינזאנה" לרכב עצירים? ככל הידוע לי הביטוי נולד מן הזמנים שהיו מעמיסים את הזונות על אותם כלי הרכב. למה לא לקרוא לרכב "מעצרית"?
רוביק עונה:
אין קשר בין זינזאנה לזונה, מקור המילה בערבית המצרית – מכונית אסירים. "מעצרית" הוא רעיון חביב, ספק אם מילון השוטרים והגנבים יאמץ אותו.
259
שואל/ת: האם יש מקבילה עברית מתאימה למילה "טריגר"?
רוביק עונה:
משמעותה המקורית של trigger היא "הדק". משמעותה המטפורית: מה שמעורר לפעולה מיידית. המילים הקרובות ביותר למשמעות הזו בעברית הן "גירוי", "תמריץ" ואולי גם "זרז". "גירוי" הכי קרובה, אך יש לה משמעויות נוספות. עדיף "גירוי ישיר": "הגירוי הישיר להפגנה היה סגירת תקציבי הרווחה".
260
שואל/ת: בתי בת השלוש שאלה איך אומרים להלביש למישהו תחפושת. נהוג לומר לחפש, אך "לחפש מישהו" פירושו אחר?
רוביק עונה:
הפועל המתאים הוא "לתַחפשׂ", שורש משני מהמילה תחפושת. השימוש בו אינו נפוץ, וחבל.
261
שואל/ת: האם יש מקבילה עברית לביטוי Wishful Thinking?
רוביק עונה:
הביטוי העברי הקרוב ביותר, שמקורו בתלמוד: "ראה מהרהורי לבו".
262
שואל/ת: לעיתים שומעים את המילים "סינכרון" ו"לסנכרן" עבור synchronize. למה לא תימצא לכך מילה עברית קליטה ופשוטה?
רוביק עונה:
זהו חידוש של האקדמיה, על פי הדגם של יצירת שורש משמות עצם לועזיים. יש לומר סינכּרון (בכ' דגושה). יש מתרגמים ל"תיאום" או "תזמון", אבל חלק מהמשמעות של המילה אינו בא לידי ביטוי כאן.
263
שואל/ת: האם יש מילה בעברית לקליפות הירוקות של התירס?
רוביק עונה:
פרט לשימוש העממי הלגיטימי "עלי התירס", יש לעלים אלה חלופה בשפה המקצועית: מַתְחָל, מילה שמקורה ארמי-תלמודי (באנגלית: spathe ), או חָפֶה (באנגלית: bract). מונחים אלה מתייחסים לעלים העוטפים את הפרי מבסיסו בצמחים שונים כמו תמר, מטה אהרון, וכאמור התירס.
264
שואל/ת: האם יש לפסיפלורה שם בעברית? במידה ואין, הצעתי היא לקרוא לפרי "תשוקית", כנסיון לתרגום מילולי לשמו הלועזי?
רוביק עונה:
פסיפלורה היא צמח מטפס ממשפחה שבה סוגים רבים, לכמה מהם פירות אכילים והם גדלים גם בישראל. שמו העברי "שעונית", עקב דמיונו של הפרח לשעון, והוא מופיע כבר בפרסום "צמחי ארץ ישראל" של ועד הלשון משנת 1946, לצד שם המשפחה, "שעוניתיים". פירוש השם פסיפלורה, ובאנגלית passion flower, אינו "פרח התשוקה" אלא "פרח הייסורים", בהתייחסות ל-"The Passion", ייסורי ישו, ראו "הפסיון של ישו" המדובר כל כך בימים אלה. הפרח נקרא כך מפני צורתו המיוחדת, המזכירה למאמינים בישו אלמנטים בסיפור הצליבה, כגון זר הקוצים, המסמרים בצלב, השליחים סביב השולחן ועוד.
265
שואל/ת: האם יש מילה חדשה בעברית לפקסימיליה?
רוביק עונה:
שלילי. האקדמיה קבעה: פקסימיליה. בתוכנית חידושי המילים של ג'קי לוי ואברי גלעד הציעו את "דפנע".
266
שואל/ת: מהן המילים עברית ל"אקדמיזציה" ול"רציונאל"?
רוביק עונה:
ל"אקדמיזציה" אין מילה עברית. "רציונל" מקבילה לכמה מילים עבריות כמו "נימוק", "נימוק יסוד", "סיבת יסוד".
267
שואל/ת: האם יש מילה עברית ל"פרפקציוניסט"?
רוביק עונה:
המילה העברית היא "שלמותני", והיא מופיעה בכמה מילונים, אך לא התקבלה. "שלמותנות" היא "פרפקציוניזם", והשימוש בה נדיר מאוד, ובהקשרים פילוסופיים. היא הוכנסה לשימוש על ידי פרופ' אליעזר וינריב.
268
אפי שואל/ת: מה דעתך על מילה שנתקלתי בה היום ברשת, "העתבק", שאני מניח שזה העתק- הדבק?
רוביק עונה:
ככלל חיבורים כאלה זרים לרוח העברית, עדיף לשמור על המונח המלא, העתק-הדבק, בסך הכל הברה אחת נוספת.
269
ציפי שואל/ת: האח שלי הוא הדוד של הבת שלי. האם יש מינוח לקירבה שבין האח שלי והנכדה שלי? מה הוא בשבילה או היא בשבילו?
רוביק עונה:
לצעיר מבין השניים נקבע באקדמיה שם: נֶכְדָן, ולצעירה - נֶכדנית. גם המילה 'נֶכְדוד' משמשת. המבוגר הוא 'דוד רבא' או 'דוד גדול', וכן 'דודה רבתא' ו'דודה גדולה'. יש שמשתמשים ב'סַבְדוד' ו'סבדודה'.
270
דליה רגב שואל/ת: האם יש מילה המתארת מצב של חוסר שינה, אבל לא עירני, רק כזה מצב ביניים בין שינה לעירנות?
רוביק עונה:
מצב ביניים בין שינה לערנות מתואר בדרכים שונות: נמנום, נים לא נים, שינה טרופה, אפיפות ועוד.
< הקודם ... 16 17 18 19 20  ... הבא >