שאל את רוביק

כל שאלה בכל עניין לשוני תיענה: מקורות מילים וביטויים, תקנות שפה, מילים קרובות, עברית ושפות אחרות ועוד ועוד. השאלה תיענה תוך שבוע או לכל היותר שבועיים במסגרת "שאל את רוביק: שאלות אחרונות". שאלות בדבר מקורם של שמות משפחה ייענו ברצון, אך רק אם תימצא להן תשובה מובהקת או משוערת. עקב עומס השאלות לא נוכל להשיב על יותר משאלה אחת בשבוע, נא לשלוח שאלה אחת בלבד. לקריאת התשובה לחצו על השאלה.
151
רעות שואל/ת: אני מחפשת מילה נרדפת למילה הפתעה, שאינה מתארת דבר גשמי בהכרח אלא את התחושה ההפתעה.
רוביק עונה:
המילה הקרובה ביותר היא תדהמה, ובגרסה מעודנת יותר פליאה או השתאות.
152
שמעון בוגן שואל/ת: לכבוד חג הסכות, שמצווה להרבות בו שמחה, אני מחפש מלה נחמדה (ולא מתנשאת כמו תירגע או תרגיע) לביטוי lighten up. כיום אני נזקק למשפט שלם - קח את החיים בקלות / באיזי / בסבבה.
רוביק עונה:
קשה להצביע על פועל בודד העונה על הצורך הזה. אולי 'תקליל'.
153
שמעון בוגן שואל/ת: אודה לך אם תמצא לנכון להציע לי מלים שונות עבור forecast (תחזית, כנראה) ועבור prediction, לאוזניים של מדענים, מהנדסים וטכנולוגים.
רוביק עונה:
ההבחנה הטובה ביותר בין השתיים הוא 'תחזית' מול 'ניבוי'. 'חיזוי' עשוי להתאים לשני המונחים.
154
ניצן שואל/ת: האם אתה מכיר מילה עברית למונח "אתאיזם".
רוביק עונה:
כל המונחים העבריים נקבעו במקורות מעמדה דתית שיפוטית, ובראשם אפיקורוס, ובמילים בוטות יותר מין או כופר.
155
אלי בן דוד שואל/ת: נדמה לי שכותבים באנגלית כך: whatsapp, שפירושה 'מה האפליקציה' או 'מה הישומון', והיא כבר קיבלה שם כזה בכמה מקומות, כלומר 'ישומון' שהוא תרגום קל וקליט. אולי צריך לאמץ את העברות הזה?
רוביק עונה:
המותג whatsapp מתייחס אמנם ל-app store, חנות האפליקציות, אך הוא נבחר בזכות צלילו הזהה לשאלה הגנרית what's up, המקבילה ל'מה נשמע' הישראלית. 'מה היישומון' היא גירסה מסורבלת ולא שקופה, ואינה תואמת את כוונת היוצרים.
156
עידו שואל/ת: אני עובד במפעל. התוצר מוערם על גבי משטחים, המערכת המחשובית מפיקה תווית זיהוי לכל משטח. לעיתים, כאשר המחשב כושל, המפעיל מתבקש לבצע retrigger. האם יש מונח מקביל, ידידותי וקליט בעברית?
רוביק עונה:
המשמעות היא הפעלה מחדש, גירוי מחודש לפעולה. חידוש או החזרה זוכים בעברית לתוספת ש' לשורש. הפעלה מחדש יכולה על כן להיקרא שפעול.
157
שלמה שואל/ת: בגד לובשים. כובע חובשים. נעל נועלים. וסנדל מסנדלים? וכפכף מכפכפים?
רוביק עונה:
לכפכף הוא פועל נחמד, ומתאים למתן כִיף הנחמד מאוד או לנתינת כאפה, שהיא חביבה פחות. לגבי הכפכף, במקרה זה הייתי ממליץ על הצורה האנגלית גנרית מאחר שמדובר במוצר פשוט ופרֶחי: שמתי כפכפים והלכתי לים.
158
דליה גנור שואל/ת: יתכן שהחמצתי - מלה עברית לווטצאפ?
רוביק עונה:
אין מילה עברית לווטס-אפ, שהוא מותג גלובלי, כפי שאין מילה לפייסבוק או לטוויטר. יש חידושי לשון מתחכמים. לטוויטר – צַיֶיצֶת, לפייסבוק – סְפַרְצוּף, ולווטס-אפ: מַנְצְ'מע, או ביידיש ווּס הֶרְצָאך.
159
גלי שואל/ת: בתקופת מלחמת העצמאות, איך קראו ללחצן/לכפתור במכשיר הקשר עליו לחצו כדי לדבר. תחקיר שהתחיל בשייקה גביש דרך 7 אלופי צה"ל כולל יאיר גולן הוביל לתשובות האלה: היום קוראים לזה מע"ד, לבריטים היה PTT- press to talk. אבל איך קראו לזה במלחמת העצמאות?
רוביק עונה:
שאלה שאלתית, כל היודע דבר על הימצאו של הלחצן מוזמן לכתוב לאתר.
160
טל אור שואל/ת: מחפשת מילה בעברית (או שפה אחרת) שמקבילה ל"שָׁבֵעַ" בהקשר של שינה. למשל אם אני לא רעבה - אני מלאה או שבעה. למילה שובע יש תחושה של סיפוק טובה. מחפשת מילה מקבילה לפעולה של שינה שאינה ערנית או ערה, או אנרגטית אלא מילה של סיפוק משינה שמשדרת רוגע, נחת, שובע.
רוביק עונה:
מילה המיוחדת לסיטואציה של התעוררות אינה מוכרת, ובדרך כלל התחושות באות לידי ביטוי בתיאור מפורט יותר, וכן בצירופים: "ישנתי כמו תינוק", או "שנת מרמיטה". הצעות יתקבלו בשמחה.
161
מאיר מינדל שואל/ת: לאחר לכתה של ציפי ז"ל הכרתי את יעל. יש לה נכדות. היא הסבתא שלהם. מה אני? סבא נספח? סבא תותב? לנכדיי - אני הסבא. כיצד להציג את עצמי בפני נכדותיה של יעל? יש מילה בעברית למעמד שכזה?
רוביק עונה:
אין מילה עברית, והסיטואציות שונות מאוד. כאשר נוצר קשר הדוק שלך עם הנכדות תוכל בהחלט להיות סבא שלהם, או סבתא במקרה אחר, ועבור הילדים זה טבעי מאוד, מניסיון. אם הקשר עם הנכדים ראשוני או שהדבר מעורר התנגדות במשפחה עדיף 'בן הזוג של סבתא'.
162
דן שרון שואל/ת: מה המילה העברית לנומינלי? (שמי, נקוב?). דוגמה - המתח הנומינלי הוא 24kV (הציוד מותאם למתח זה), ואילו המתח השימושי הוא 22kV ובהתאמה 36kV ו-33kV. האם הראשון (24kV) שמי והשני (22kV) נקוב?
רוביק עונה:
ערך נומינלי הוא ערך נקוב, כלומר הערך שנקבע בלי קשר לשימוש בו. הדוגמה בשאלה אינה ברורה, אך התרגום חד משמעי: ערך נומינלי הוא ערך נקוב.
163
ישראל ליכטמן שואל/ת: אם הפעולה של "הקפצת המים" באזור הגרון נקראת גרגור - לגרגר, איך נקראת אותה פעולה כש"מקפיצים מים" באזור השיניים והחניכיים?
רוביק עונה:
שאלה נאה. הפעולה היא יומיומית, למשל, בעת צחצוח שיניים, אך נראה שעדיין לא נמצא לה פועל מדויק בעברית. כל הצעה תתקבל בשמחה.
164
תמי בר-ניב שואל/ת: חיפשתי ולא מצאתי - האם יש מילה עברית ל"אנרכיה"?
רוביק עונה:
אין מילה מקבילה למשמעות הצרה של אנרכיה – מדינה שאין בה שלטון מרכזי, וגם לא לאנרכיסטים ולאנרכיזם. במשמעות המורחבת, המטפורית, יש מילים נרדפות רבות. הן בעברית תקנית: אנדרלמוסיה, אי סדר, תוהו ובוהו; בלעז: כאוס, והן בסלנג: בלגן, ברדק ועוד.
165
אלי בן דוד שואל/ת: לעתים מזדמן לי לתרגם לעברית ממשקים של תכנה כלשהי. אני מתלבט לעתים קרובות בתרגום המלים האנגליות שלכולן אותה משמעות, פחות או יותר: wipe, clean. clear. erase. cancel - חוץ מ-cancel (ביטול) אני מתרגם ל'מחיקה' או 'ניקוי' - אני טועה?
רוביק עונה:
יש כמה מילים נרדפות וכדאי לחוש בכל מקרה איזה פועל מתאים לאיזה מצב: למחוק, למחות, לנקות, להסיר, לנגב, לשטוף ועוד.
< הקודם ... 11 12 13 14 15  ... הבא >